Конрад (пфальцграф Рейнский)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Конрад (пфальцграф Рейнский)
нем. Konrad der Staufer
пфальцграф Рейнский
 

Конрад Швабский (нем. Konrad der Staufer; ок. 1135 — 9 ноября 1195) — пфальцграф Рейнский в 11561195 годах, из династии Гогенштауфенов. Сын Фридриха Одноглазого, герцога Швабии и его второй жены Агнес Саарбрюкенской. У него был единокровный брат Фридрих I Барбаросса, император Священной Римской империи[1].

В 1156 году император Фридрих I Барбаросса передал Конраду во владение Пфальцграфство Рейнское и назначил его фогтом монастыря Шёнау в Оденвальде. При Конраде Хайдельберг (близ которого находился монастырь) начал развиваться как город. От брака с Ирмингард Хеннебергской Конрад получил во владение Лоршский монастырь.



Семья

Конрад был женат первым браком на дочери Готфрида I, графа Шпонхайма, умершей ок. 1160 года. Их единственный сын умер ок. 1188 года.

Около 1160 года Конрад женился на Ирмингард (ум. 1197), дочери Бертольда I, графа Хеннеберга. Дети:

Конрад и обе его жены были похоронены в монастыре Шёнау. Сыновья Конрада не выжили, и все владения перешли к его дочери Агнес и её мужу Генриху Вельфу, ставшему пфальцграфом под именем Генрих V.

Напишите отзыв о статье "Конрад (пфальцграф Рейнский)"

Примечания

Предшественник:
Герман III Штахлекский
Пфальцграф Рейнский
11561195
Преемник:
Генрих V Вельф


Отрывок, характеризующий Конрад (пфальцграф Рейнский)

– Отчего же? – сказал князь Андрей. – Убить злую собаку даже очень хорошо.
– Нет, убить человека не хорошо, несправедливо…
– Отчего же несправедливо? – повторил князь Андрей; то, что справедливо и несправедливо – не дано судить людям. Люди вечно заблуждались и будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым.
– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.
– А любовь к ближнему, а самопожертвование? – заговорил Пьер. – Нет, я с вами не могу согласиться! Жить только так, чтобы не делать зла, чтоб не раскаиваться? этого мало. Я жил так, я жил для себя и погубил свою жизнь. И только теперь, когда я живу, по крайней мере, стараюсь (из скромности поправился Пьер) жить для других, только теперь я понял всё счастие жизни. Нет я не соглашусь с вами, да и вы не думаете того, что вы говорите.
Князь Андрей молча глядел на Пьера и насмешливо улыбался.
– Вот увидишь сестру, княжну Марью. С ней вы сойдетесь, – сказал он. – Может быть, ты прав для себя, – продолжал он, помолчав немного; – но каждый живет по своему: ты жил для себя и говоришь, что этим чуть не погубил свою жизнь, а узнал счастие только тогда, когда стал жить для других. А я испытал противуположное. Я жил для славы. (Ведь что же слава? та же любовь к другим, желание сделать для них что нибудь, желание их похвалы.) Так я жил для других, и не почти, а совсем погубил свою жизнь. И с тех пор стал спокойнее, как живу для одного себя.