Константайн, Сторм

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сторм Константайн
Storm Constantine
Жанр:

фэнтези

Дебют:

«Очарование плоти и духа» (1987)

Сторм Константайн (англ. Storm Constantine; род. 12 октября 1956) — английская писательница. Пишет в жанрах научной фантастики и фэнтези[1][2].

Автор трилогии «Очарование плоти и духа», «Обаяние любви и ненависти» и «Свершение судьбы и желания» (серия Wraeththu trilogy), а также романов «Чудовищный полк», «Алеф», «Гермотех», «Тропическая лихорадка», «Погребенные тени»[3]. Русскому читателю известна написанным совместно с Майклом Муркоком романом «Серебряное сердце» (англ. "Silverheart")[4].

Напишите отзыв о статье "Константайн, Сторм"



Примечания

  1. [www.isfdb.org/cgi-bin/ea.cgi?Storm_Constantine Summary Bibliography: Storm Constantine] (англ.). ISFDB. Проверено 4 мая 2016.
  2. Don D'Ammassa. [books.google.ru/books?id=-7JbAgAAQBAJ Encyclopedia of Fantasy and Horror Fiction]. — Infobase Learning, 2015. — 488 p. — ISBN 9781438140636.
  3. [www.fantasticfiction.com/c/storm-constantine/ Storm Constantine] (англ.). Fantastic Fiction. Проверено 4 мая 2016.
  4. Майкл Муркок, Сторм Константайн. [old.rsl.ru/view.jsp?f=1016&t=3&v0=%D0%BC%D0%B0%D0%B9%D0%BA%D0%BB+%D0%BC%D1%83%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%BA+%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B1%D1%80%D1%8F%D0%BD%D0%BE%D0%B5+%D1%81%D0%B5%D1%80%D0%B4%D1%86%D0%B5&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&cc=a1&ce=4 Серебряное сердце] / пер. Т. Зименкова. — М.: ЭКСМО, 2002. — 507 с. — (Меч и магия). — 10 100 экз. — ISBN 5-7921-0571-5.


Отрывок, характеризующий Константайн, Сторм

«Слава богу, что этого нет больше, – подумал Пьер, опять закрываясь с головой. – О, как ужасен страх и как позорно я отдался ему! А они… они все время, до конца были тверды, спокойны… – подумал он. Они в понятии Пьера были солдаты – те, которые были на батарее, и те, которые кормили его, и те, которые молились на икону. Они – эти странные, неведомые ему доселе они, ясно и резко отделялись в его мысли от всех других людей.
«Солдатом быть, просто солдатом! – думал Пьер, засыпая. – Войти в эту общую жизнь всем существом, проникнуться тем, что делает их такими. Но как скинуть с себя все это лишнее, дьявольское, все бремя этого внешнего человека? Одно время я мог быть этим. Я мог бежать от отца, как я хотел. Я мог еще после дуэли с Долоховым быть послан солдатом». И в воображении Пьера мелькнул обед в клубе, на котором он вызвал Долохова, и благодетель в Торжке. И вот Пьеру представляется торжественная столовая ложа. Ложа эта происходит в Английском клубе. И кто то знакомый, близкий, дорогой, сидит в конце стола. Да это он! Это благодетель. «Да ведь он умер? – подумал Пьер. – Да, умер; но я не знал, что он жив. И как мне жаль, что он умер, и как я рад, что он жив опять!» С одной стороны стола сидели Анатоль, Долохов, Несвицкий, Денисов и другие такие же (категория этих людей так же ясно была во сне определена в душе Пьера, как и категория тех людей, которых он называл они), и эти люди, Анатоль, Долохов громко кричали, пели; но из за их крика слышен был голос благодетеля, неумолкаемо говоривший, и звук его слов был так же значителен и непрерывен, как гул поля сраженья, но он был приятен и утешителен. Пьер не понимал того, что говорил благодетель, но он знал (категория мыслей так же ясна была во сне), что благодетель говорил о добре, о возможности быть тем, чем были они. И они со всех сторон, с своими простыми, добрыми, твердыми лицами, окружали благодетеля. Но они хотя и были добры, они не смотрели на Пьера, не знали его. Пьер захотел обратить на себя их внимание и сказать. Он привстал, но в то же мгновенье ноги его похолодели и обнажились.