Константин V (патриарх Константинопольский)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Патриарх Константин V
Πατριάρχης Κωνσταντίνος Ε΄<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;">
</td></tr>
Святейший Архиепископ Константинополя — Нового Рима и Вселенский Патриарх
2 (14) апреля 1897 — 27 марта (9) апреля 1901
Церковь: Константинопольский патриархат
Предшественник: Анфим VII
Преемник: Иоаким III
Митрополит Эфесский
30 апреля 1893 — 2 апреля 1897
Предшественник: Агафангел (Схолариос)
Преемник: Иоаким (Евтииус)
Митрополит Митилинский
1876 — 30 апреля 1893
 
Имя при рождении: Константинос Валиадис
Оригинал имени
при рождении:
Κωνσταντίνος Βαλιάδης
Рождение: 1833(1833)
о. Хиос
Смерть: 27 февраля 1914(1914-02-27)
Халки, Османская империя
Похоронен: Троицкий монастырь
Принятие священного сана: 1874 год
Епископская хиротония: 1876 год

Патриарх Константин V (греч. Πατριάρχης Κωνσταντίνος Ε΄, в миру Константинос Валиадис, греч. Κωνσταντίνος Βαλιάδης; ноябрь 1833, о. Хиос — 27 февраля 1914, Халки, Османская империя) — епископ Константинопольской православной церкви, Патриарх Константинопольский (1897—1901).



Биография

Родился в ноябре 1833 году в селении Весса на острове Хиос. Его отец был священником и учителем. От него Константинос научился грамоте.

После окончания школы на острове, поступил в Халкинскую богословскую школу на острове Халки, которую окончил в 1857 году с отличием. Затем учился в Афинском университете.

В 1864 году был рукоположён в сан диакона.

В 1872 году стал секретарём Священного Синода.

В 1874 году он был рукоположён в священника.

В 1876 году он был избран митрополитом Митилены и рукоположён в сан епископа с возведением в митрополита.

С 1893 года — митрополит Эфесский.

2 апреля 1897 года был избран Константинопольским патриархом.

27 марта 1901 года, в Великую пятницу Константин V был отправлен в отставку, и престол повторно перешёл к Иоакиму III.

Скончался 27 февраля 1914 года от диабета. Был погребен за алтарём соборного храма Троицкого монастыря на острове Халки.

Напишите отзыв о статье "Константин V (патриарх Константинопольский)"

Ссылки

  • [www.ec-patr.org/list/index.php?lang=gr&id=316 Κωνσταντῖνος Ε]
  • [www.pravoslavie.ru/orthodoxchurches/41504.htm Священномученик Хризостом, митрополит Смирнский (1867—1922)]

Отрывок, характеризующий Константин V (патриарх Константинопольский)

– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…