Констанция Сицилийская (королева Арагона)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Констанция Сицилийская
итал. Costanza di Sicilia</br>исп. Constanza de Sicilia<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Гравюра из «Генеалогии португальских королей» (1530—1534)</td></tr><tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr><tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Герб королевы Констанции II</td></tr>

Королева Сицилии
30 августа 1282 — 11 ноября 1285
(под именем Констанции II)
Предшественник: Маргарита Бургундская
Преемник: Изабелла Кастильская
Королева Арагона
27 июля 1276 — 11 ноября 1285
Предшественник: Иоланда Венгерская
Преемник: Изабелла Кастильская
Королева Валенсии
27 июля 1276 — 11 ноября 1285
Предшественник: Иоланда Венгерская
Преемник: Изабелла Кастильская
Графиня Барселоны
27 июля 1276 — 11 ноября 1285
Предшественник: Иоланда Венгерская
Преемник: Изабелла Кастильская
 
Вероисповедание: католицизм
Рождение: 1249(1249)
Катания, Королевство Сицилия
Смерть: 9 апреля 1302(1302-04-09)
Барселона, Королевство Арагон
Место погребения: Собор Святого Креста и святой Евлалии, Барселона
Род: Гогенштауфены
Отец: Манфред, король Сицилии
Мать: Беатриса Савойская[it]
Супруг: Педро III, король Арагона
Дети: сыновья: Альфонсо, Хайме, Федериго, Педро;
дочери: Изабелла, Виоланте

Конста́нция Сицили́йская (итал. Costanza di Sicilia, исп. Constanza de Sicilia), в некоторых источниках упоминается, как Конста́нция Шва́бская (итал.  Costanza di Svevia) и Конста́нция Араго́нская (итал. Costanza d’Aragona; 1249, Катания, королевство Сицилия — 9 апреля 1302, Барселона, королевство Арагон) — сицилийская принцесса из дома Гогенштауфенов, дочь Манфреда, короля Сицилии; в замужестве — королева Арагона и Валенсии, графиня Барселоны, после Сицилийской вечерни также королева Сицилии под именем Конста́нции II. Блаженная Римско-католической церкви.





Биография

Семья и ранние годы

Констанция родилась в 1249 году в Катании, в королевстве Сицилия[1]. Она была дочерью и единственным ребёнком в семье Манфреда, короля Сицилиии из дома Гогенштауфенов и его первой жены Беатрисы Савойской[it] из Савойского дома, вдовствующей маркграфини Салуццо. По линии отца принцесса приходилась внучкой Фридриху II, императору Священной Римской империи и Бьянки Ланча. По линии матери она была внучкой Амадея IV, графа Савойи и Маргариты Анны Бургундской[fr][2] Имя принцесса получила в честь прабабушки по линии отца — Констанции I, королевы Сицилии из дома Отвилей[3].

Известно, что кормилицей Констанции была Белла д’Амико, жена дворянина Риккардо ди Лаурия и мать адмирала Руджеро ди Лаурия, ставшего, таким образом, молочным братом принцессы. После смерти Беатрисы Савойской в 1259 году, Белла д’Амико стала доверенным лицом несовершеннолетней Констанции. Вскоре после смерти матери, отец снова женился на Елене Ангелине, дочери Михаила II, царя Эпира. В этом браке родились дети. Всего от браков обоих родителей Констанция имела единоутробных (от первого брака матери) трёх сестёр и одного брата и единокровных (от второго брака отца) трёх братьев и двух сестёр[1][2][3].

Впервые имя принцессы упоминается в исторических источниках под 1254 годом, когда её отец, рассчитывая на союз с Бертольдом Гогенбургским[de], маркграфом Вогбург-Гогенбурга, начал переговоры о браке шестилетней дочери с племянником маркграфа. Однако, после того, как Манфред стал королём Сицилии, он отказался от этого плана[3].

Династический брак

В июле 1260 года король Манфред направил послов в Барселону, чтобы договориться о браке между его старшей дочерью Констанцией и наследником трона арагонского королевства, инфантом Педро. Он обещал за дочерью огромное приданое. Хайме I, король Арагона дал согласие на этот брак, что стало большим дипломатическим успехом короля Манфреда. Союз между арагонским и сицилийским королевствами обеспечивал обоим государствам защиту от французского королевства. Папа Урбан IV, считая этот союз политической угрозой для Папской области, не благословил брак инфанта и принцессы[4].

Тем не менее, в Монпелье 15 июля 1262 года Констанция сочеталась браком с Педро, сыном Хайме I Завоевателя, короля Арагона, Валенсии и Мальорки, графа Барселоны, Жероны, Осоны, Бесалу, Сердании и Руссильона, господина Монпелье и Карладе и Виоланте Венгерской из дома Арпадов, дочери Андраша II, короля Венгрии и Иоланды Константинопольской из дома Куртене[5]. Этот династический брак оказался счастливым. Молодой супруг подарил жене в качестве свадебного подарка город Жерону и родовой замок Коллиур в Пиренейских горах.

Потомство

В семье королевы Констанции II и короля Педро III Великого родились шестеро детей:

Борьба за Сицилийское королевство

Папа Климент IV, преемник папы Урбана IV, заключил союз с Карлом I Анжуйским, младшим братом короля Франции Людовика IX и благословил его на войну с Манфредом Сицилийским. 26 февраля 1266 году король Манфред Сицилийский, сражаясь против Карла I Анжуйского, погиб в битве при Беневенто. Карл I Анжуйский захватил королевство Сицилия.

Вдова короля и их дети не нашли милости у победителя, который реализовал требование папы, истребив представителей Швабского дома. Элита королевства, члены влиятельных семей Лория, Ланца и Прочида укрылись в Арагоне. После казни-убийства Конрада фон Гогенштауфена 29 октября 1268 года в Неаполе, Констанция фон Гогенштауфен осталась единственной законной наследницей Швабского дома, и, подстрекаемая мужем, стала вмешиваться во внутренние дела королевства Сицилия.

27 июля 1276 года, вместе с мужем, она была коронована королевой Арагона. Папа Николай III пытался наладить отношения между домами Анжу и Гогенштауфенов, но безрезультатно. Педро III Арагонский, желая вернуть супруге трон королевства Сицилия, наладил контакты с представителями местного нобилитета, которые были недовольны правлением Анжу, особенно после сближения между Карлом I Анжуйским и новым папой Мартином IV, когда репрессии против сицилийцев усилились. В 1281 году король Арагона призвал к крестовому походу против мусульман в Северной Африке, и, не получив ни одобрения, ни денег, ни благословения Папы Мартина IV, в июне 1282 года высадился в Барбари, недалеко от Туниса.

После восстания на Сицилии, известного под названием Сицилийской вечерни, весной 1282 года Констанция фон Гогенштауфен убедила супруга вмешаться в конфликт на стороне сицилийцев. В августе армия Педро III Арагонского высадилась в Трапани. Осадивший Мессину в конце июля, Карл I Анжуйский, узнав о приближении короля Арагона, предпринял последнюю тщетную попытку захватить город, и после отступил. Вскоре Педро III Арагонский занял весь остров. 30 августа 1282 года в Палермо он был коронован вместе с супругой.

Поздние годы

В мае 1283 года, после того, как папа Мартин IV отлучил Педро III Арагонского от церкви и объявлен его лишенным престола, он вернулся в Арагон, оставив супругу регентом королевства Сицилия. После смерти мужа в 1285 году Констанция фон Гогенштауфен продолжала править Сицилией от имени своего сына Хайме II.

Только после смерти старшего сына Альфонсо III в 1295 году и после мирного договора между арагонцами и французами, заключенного в 1297 году Хайме II, который оставил Сицилию и младшего брата Федериго II на произвол судьбы, вдовствующая королева-мать была вынуждена вернуться в Арагон, где вступила в монастырь кларисок.

Констанция фон Гогенштауфен умерла в Барселоне 9 апреля 1302 года и была похоронен в монастыре Святого Франциска, рядом с могилой старшего сына Альфонсо III.

Генеалогия

Предки Констанции Сицилийской
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Фридрих I Барбаросса (1122 — 1190)
император Священной Римской империи
 
 
 
 
 
 
 
Генрих VI (1165 — 1197)
император Священной Римской империи
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Беатриса I (1145 — 1184)
графиня Бургундии
 
 
 
 
 
 
 
Фридрих II (1194 — 1250)
император Священной Римской империи
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Рожер II (1095 — 1154)
король Сицилии
 
 
 
 
 
 
 
Констанция I (1154 — 1198)
королева Сицилии
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Беатриса Ретельская (ок. 1131 — 1185)
 
 
 
 
 
 
 
 
Манфред (1232 — 1266)
король Сицилии
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Манфред I Ланча (ум. после 1175)
маркграф Буска
 
 
 
 
 
 
 
Манфред II Ланча (ум. 1214/1215)
маркграф Буска
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Бьянка Ланча (ум. ок. 1233/1234)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Гульельмо II Малетта
сеньор Петтинео
 
 
 
 
 
 
 
Бьянка Малетта (ум. после 1214/1215)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Констанция II (1249 — 1302)
королева Сицилии
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Гумберт III Блаженный (1136 — 1189)
граф Савойи
 
 
 
 
 
 
 
Томас I (1178 — 1233)
король Леона
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Беатриса де Макон[fr] (1160 — 1230)
 
 
 
 
 
 
 
 
Амадей IV (1197 — 1253)
граф Савойи
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Гийом I[fr] (1132 — 1195)
граф Женевы
 
 
 
 
 
 
 
Маргарита Женевская[fr] (1180 — 1242/1257)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Маргарита Беатриса де Фосиньи (ум. ок. 1174/1179)
 
 
 
 
 
 
 
 
Беатриса Савойская[fr] (1223 — 1259)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Эд II (ок. 1120 — 1162)
герцог Бургундии
 
 
 
 
 
 
 
Гугон III (1148 — 1192)
герцог Бургундии
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Мария де Блуа (1128 — ок. 1190)
 
 
 
 
 
 
 
 
Маргарита Анна Бургундская[fr] (1192 — 1243)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Гиг V (1130 — 1162)
граф д’Альбон и дофин Вьенна
 
 
 
 
 
 
 
Беатриса д’Альбон (1161 — 1228)
дофина Вьенна
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Беатриса Монферратская (1142 — 1228)
 
 
 
 
 
 
 

Почитание

Останки Констанции покоились в церкви святого Франциска при монастыре францисканцев в Барселоне до пожара 1835 года[1]. В 1852 году их перенесли в собор Святого Креста и святой Евлалии — кафедральный храм архиепархии Барселоны, где они покоятся в одной из часовен. Причислена к лику блаженных Римско-католической церкви. Литургическая память ей совершается 17 июля[6].

В культуре

В «Божественной комедии» Данте упоминает Констанцию в III песни «Чистилища», где о ней говорит её отец, король Манфред[7]. Он, вынужденный бродить у ворот Чистилища с другими душами, отлученными от церкви, просит поэта передать дочери, тогда ещё живой, своё послание — строки 112—145. По отношению к Констанции автор употребляет эпитет «добрая»[8] (отсутствует в русском переводе[9])[4].

Напишите отзыв о статье "Констанция Сицилийская (королева Арагона)"

Примечания

  1. 1 2 3 Morante, Francesco. [verehia.it/parliamodibenevento/la-figlia-di-manfredi.html La figlia di Manfredi] (итал.). www.verehia.it (1984). Проверено 15 июня 2016.
  2. 1 2 3 Cawley, Charles. [fmg.ac/Projects/MedLands/SICILY.htm#Constanzadied1302A Constanza of Sicily (1249 — 1302)] (англ.). Kings of Sicily 1194—1266 (Hohenstaufen). www.fmg.ac. Проверено 15 июня 2016.
  3. 1 2 3 Walter, Ingeborg. [www.treccani.it/enciclopedia/costanza-di-svevia-regina-d-aragona-e-di-sicilia_(Dizionario-Biografico)/ Costanza di Svevia, regina d’Aragona e di Sicilia] (итал.). Dizionario Biografico degli Italiani. www.treccani.it (1984). Проверено 15 июня 2016.
  4. 1 2 Manselli, Raoul. [www.treccani.it/enciclopedia/costanza-d-aragona_(Enciclopedia-Dantesca)/ Costanza d’Aragona] (итал.). Enciclopedia Dantesca. www.treccani.it. Проверено 15 июня 2016.
  5. 1 2 Cawley, Charles. [fmg.ac/Projects/MedLands/ARAGON%20&%20CATALONIA.htm#PedroIIIdied1285B Infante don Pedro de Aragón, son of Jaime I «el Conquistador» King of Aragon and his second wife Iolanda of Hungary (1239 — 1285)] (англ.). Kings of Aragon 1137 — 1410. www.fmg.ac. Проверено 15 июня 2016.
  6. Villapadierna, Isidoro da. [www.santiebeati.it/dettaglio/93585 Beata Costanza d’Aragona] (итал.). Enciclopedia dei Santi. www.santiebeati.it. Проверено 15 июня 2016.
  7. Ciccia, 2007, pp. 25—26.
  8. Dante Alighieri. [it.wikisource.org/wiki/Divina_Commedia/Purgatorio/Canto_III Purgatorio. Canto III] (итал.). Divina Commedia. www.wikisource.org. Проверено 15 июня 2016.
  9. Данте Алигьери. [www.dantetlt.ru/commedia/pur03.html Чистилище. Песнь III] (рус.). Божественная комедия. www.dantetlt.ru. Проверено 15 июня 2016.

Литература

  • Abulafia D., Bates D. [books.google.ru/books?id=2G7XAwAAQBAJ&pg=PA288&dq=Constance+of+Sicily,+Queen+of+Aragon&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwje2J23tKrNAhWjCpoKHajEBsAQ6AEIOjAE#v=onepage&q=Constance%20of%20Sicily%2C%20Queen%20of%20Aragon&f=false The Western Mediterranean Kingdoms: The Struggle for Dominion, 1200—1500] : [англ.]. — London, New York : Routledge, 2014. — P. 77, 88, 288—289. — 320 p. — (The Medieval World). — ISBN 978-1-31-789741-5.</span>
  • Ciccia С. [books.google.ru/books?id=MEjZRzD6CrwC&pg=PA24&dq=Costanza+II+di+Sicilia&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjJzPPBzqjNAhUK1SwKHe3rC1g4FBDoAQgxMAM#v=onepage&q=Costanza%20II%20di%20Sicilia&f=false Saggi su Dante e altri scrittori] : [итал.]. — Cosenza : Pellegrini Editore, 2007. — P. 25—26, 31. — 238 p. — ISBN 978-8-88-101435-4.</span>
  • Di Blasi G. Ev. [books.google.ru/books?id=lrrQAAAAMAAJ&pg=PA95&dq=Costanza+II+di+Sicilia&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjPmqCVzqjNAhUCWiwKHWlDD6Y4ChDoAQgjMAE#v=onepage&q=Costanza%20II%20di%20Sicilia&f=false Storia civile del regno di Sicilia] : [итал.]. — Palermo : Dalla Reale stamperia, 1821. — P. 76, 95, 263, 327. — 369 p.</span>
  • Dummett J. [books.google.ru/books?id=XtEJDAAAQBAJ&pg=PA251&dq=Constance+of+Sicily,+Queen+of+Aragon&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwi2gtXhtKrNAhWEZpoKHTchBzc4ChDoAQhUMAg#v=onepage&q=Constance%20of%20Sicily%2C%20Queen%20of%20Aragon&f=false Palermo, City of Kings: The Heart of Sicily] : [англ.]. — London, New York : I.B.Tauris, 2015. — P. 75—80. — 288 p. — ISBN 978-0-85-773716-8.</span>
  • Fazello T. [books.google.ru/books?id=1E1kt7EITT4C&pg=RA1-PA31&dq=Costanza+II+di+Sicilia&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjJzPPBzqjNAhUK1SwKHe3rC1g4FBDoAQgbMAA#v=onepage&q=Costanza%20II%20di%20Sicilia&f=false Della storia di Sicilia deche due] : [итал.]. — Palermo : Tipografia di Giuseppe Assenzio, 1817. — P. 213—232, 242, 244, 251. — 572 p.</span>
  • Jedin H., Dolan J. P. [books.google.ru/books?id=BJHYAAAAMAAJ&pg=PA756&dq=Constance+of+Sicily,+Queen+of+Aragon&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwi2gtXhtKrNAhWEZpoKHTchBzc4ChDoAQgnMAI#v=onepage&q=Constance%20of%20Sicily%2C%20Queen%20of%20Aragon&f=false History of the Church: From the High Middle Ages to the eve of the Reformation] : [англ.]. — London : Burns and Oates, 1980. — Vol. IV. — P. 238, 270. — 776 p. — (History of the Church). — ISBN 978-0-86-012086-5.</span>
  • Kleinhenz C. [books.google.ru/books?id=E2CTAgAAQBAJ&pg=PT279&dq=Constance+of+Sicily,+Queen+of+Aragon&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwi73eSxtarNAhWia5oKHcg3A8w4FBDoAQgoMAI#v=onepage&q=Constance%20of%20Sicily%2C%20Queen%20of%20Aragon&f=false Medieval Italy] : [англ.]. — New York, London : Routledge, 2004. — P. 249, 383. — 2160 p. — (Encyclopedias of the Middle Ages). — ISBN 978-1-13-594880-1.</span>
  • Mazzara B. [books.google.ru/books?id=9y0CS846y14C&pg=RA1-PA438&lpg=RA1-PA438&dq=Beata+Costanza+d%E2%80%99Aragona+Regina&source=bl&ots=ogr57O5Wib&sig=MX34L6WrIEBLRBbMZzAiXP2Bgzg&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwiG0fKvsarNAhVkOJoKHZc2CtsQ6AEIUzAM#v=onepage&q=Beata%20Costanza%20d%E2%80%99Aragona%20Regina&f=false Leggendario francescano, istorie de Santi, Beati, Venerabili ed altri Uomini] : [итал.]. — Venezia : Domenico Lovisa, 1722. — P. 438. — 467 p.</span>
  • Runciman S. [books.google.ru/books?id=H6WzIMWidmgC&pg=PA393&dq=Costanza+II+di+Sicilia&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjJzPPBzqjNAhUK1SwKHe3rC1g4FBDoAQg5MAQ#v=onepage&q=Costanza%20II%20di%20Sicilia&f=false I vespri siciliani] : [итал.]. — Bari : Dedalo, 1986. — Vol. VIII. — P. 77, 155, 262—265, 294-295, 301, 312—313, 318—319, 322, 326—329, 341—342, 353—355, 377—378. — 403 p. — (Storia e civiltà). — ISBN 978-8-82-200508-3.</span>

Отрывок, характеризующий Констанция Сицилийская (королева Арагона)

– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.
– Нет, ничего.
– Немного не застали, – сказал денщик.
Штаб находился в трех верстах от Зальценека. Ростов, не заходя домой, взял лошадь и поехал в штаб. В деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый офицерами. Ростов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь Телянина.
Во второй комнате трактира сидел поручик за блюдом сосисок и бутылкою вина.
– А, и вы заехали, юноша, – сказал он, улыбаясь и высоко поднимая брови.
– Да, – сказал Ростов, как будто выговорить это слово стоило большого труда, и сел за соседний стол.
Оба молчали; в комнате сидели два немца и один русский офицер. Все молчали, и слышались звуки ножей о тарелки и чавканье поручика. Когда Телянин кончил завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху маленькими белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподняв брови, отдал деньги слуге.
– Пожалуйста, поскорее, – сказал он.
Золотой был новый. Ростов встал и подошел к Телянину.
– Позвольте посмотреть мне кошелек, – сказал он тихим, чуть слышным голосом.
С бегающими глазами, но всё поднятыми бровями Телянин подал кошелек.
– Да, хорошенький кошелек… Да… да… – сказал он и вдруг побледнел. – Посмотрите, юноша, – прибавил он.
Ростов взял в руки кошелек и посмотрел и на него, и на деньги, которые были в нем, и на Телянина. Поручик оглядывался кругом, по своей привычке и, казалось, вдруг стал очень весел.
– Коли будем в Вене, всё там оставлю, а теперь и девать некуда в этих дрянных городишках, – сказал он. – Ну, давайте, юноша, я пойду.
Ростов молчал.
– А вы что ж? тоже позавтракать? Порядочно кормят, – продолжал Телянин. – Давайте же.
Он протянул руку и взялся за кошелек. Ростов выпустил его. Телянин взял кошелек и стал опускать его в карман рейтуз, и брови его небрежно поднялись, а рот слегка раскрылся, как будто он говорил: «да, да, кладу в карман свой кошелек, и это очень просто, и никому до этого дела нет».
– Ну, что, юноша? – сказал он, вздохнув и из под приподнятых бровей взглянув в глаза Ростова. Какой то свет глаз с быстротою электрической искры перебежал из глаз Телянина в глаза Ростова и обратно, обратно и обратно, всё в одно мгновение.
– Подите сюда, – проговорил Ростов, хватая Телянина за руку. Он почти притащил его к окну. – Это деньги Денисова, вы их взяли… – прошептал он ему над ухом.
– Что?… Что?… Как вы смеете? Что?… – проговорил Телянин.
Но эти слова звучали жалобным, отчаянным криком и мольбой о прощении. Как только Ростов услыхал этот звук голоса, с души его свалился огромный камень сомнения. Он почувствовал радость и в то же мгновение ему стало жалко несчастного, стоявшего перед ним человека; но надо было до конца довести начатое дело.
– Здесь люди Бог знает что могут подумать, – бормотал Телянин, схватывая фуражку и направляясь в небольшую пустую комнату, – надо объясниться…
– Я это знаю, и я это докажу, – сказал Ростов.
– Я…
Испуганное, бледное лицо Телянина начало дрожать всеми мускулами; глаза всё так же бегали, но где то внизу, не поднимаясь до лица Ростова, и послышались всхлипыванья.
– Граф!… не губите молодого человека… вот эти несчастные деньги, возьмите их… – Он бросил их на стол. – У меня отец старик, мать!…
Ростов взял деньги, избегая взгляда Телянина, и, не говоря ни слова, пошел из комнаты. Но у двери он остановился и вернулся назад. – Боже мой, – сказал он со слезами на глазах, – как вы могли это сделать?
– Граф, – сказал Телянин, приближаясь к юнкеру.
– Не трогайте меня, – проговорил Ростов, отстраняясь. – Ежели вам нужда, возьмите эти деньги. – Он швырнул ему кошелек и выбежал из трактира.


Вечером того же дня на квартире Денисова шел оживленный разговор офицеров эскадрона.
– А я говорю вам, Ростов, что вам надо извиниться перед полковым командиром, – говорил, обращаясь к пунцово красному, взволнованному Ростову, высокий штаб ротмистр, с седеющими волосами, огромными усами и крупными чертами морщинистого лица.
Штаб ротмистр Кирстен был два раза разжалован в солдаты зa дела чести и два раза выслуживался.
– Я никому не позволю себе говорить, что я лгу! – вскрикнул Ростов. – Он сказал мне, что я лгу, а я сказал ему, что он лжет. Так с тем и останется. На дежурство может меня назначать хоть каждый день и под арест сажать, а извиняться меня никто не заставит, потому что ежели он, как полковой командир, считает недостойным себя дать мне удовлетворение, так…
– Да вы постойте, батюшка; вы послушайте меня, – перебил штаб ротмистр своим басистым голосом, спокойно разглаживая свои длинные усы. – Вы при других офицерах говорите полковому командиру, что офицер украл…
– Я не виноват, что разговор зашел при других офицерах. Может быть, не надо было говорить при них, да я не дипломат. Я затем в гусары и пошел, думал, что здесь не нужно тонкостей, а он мне говорит, что я лгу… так пусть даст мне удовлетворение…
– Это всё хорошо, никто не думает, что вы трус, да не в том дело. Спросите у Денисова, похоже это на что нибудь, чтобы юнкер требовал удовлетворения у полкового командира?
Денисов, закусив ус, с мрачным видом слушал разговор, видимо не желая вступаться в него. На вопрос штаб ротмистра он отрицательно покачал головой.
– Вы при офицерах говорите полковому командиру про эту пакость, – продолжал штаб ротмистр. – Богданыч (Богданычем называли полкового командира) вас осадил.
– Не осадил, а сказал, что я неправду говорю.
– Ну да, и вы наговорили ему глупостей, и надо извиниться.
– Ни за что! – крикнул Ростов.
– Не думал я этого от вас, – серьезно и строго сказал штаб ротмистр. – Вы не хотите извиниться, а вы, батюшка, не только перед ним, а перед всем полком, перед всеми нами, вы кругом виноваты. А вот как: кабы вы подумали да посоветовались, как обойтись с этим делом, а то вы прямо, да при офицерах, и бухнули. Что теперь делать полковому командиру? Надо отдать под суд офицера и замарать весь полк? Из за одного негодяя весь полк осрамить? Так, что ли, по вашему? А по нашему, не так. И Богданыч молодец, он вам сказал, что вы неправду говорите. Неприятно, да что делать, батюшка, сами наскочили. А теперь, как дело хотят замять, так вы из за фанаберии какой то не хотите извиниться, а хотите всё рассказать. Вам обидно, что вы подежурите, да что вам извиниться перед старым и честным офицером! Какой бы там ни был Богданыч, а всё честный и храбрый, старый полковник, так вам обидно; а замарать полк вам ничего? – Голос штаб ротмистра начинал дрожать. – Вы, батюшка, в полку без году неделя; нынче здесь, завтра перешли куда в адъютантики; вам наплевать, что говорить будут: «между павлоградскими офицерами воры!» А нам не всё равно. Так, что ли, Денисов? Не всё равно?
Денисов всё молчал и не шевелился, изредка взглядывая своими блестящими, черными глазами на Ростова.
– Вам своя фанаберия дорога, извиниться не хочется, – продолжал штаб ротмистр, – а нам, старикам, как мы выросли, да и умереть, Бог даст, приведется в полку, так нам честь полка дорога, и Богданыч это знает. Ох, как дорога, батюшка! А это нехорошо, нехорошо! Там обижайтесь или нет, а я всегда правду матку скажу. Нехорошо!
И штаб ротмистр встал и отвернулся от Ростова.
– Пг'авда, чог'т возьми! – закричал, вскакивая, Денисов. – Ну, Г'остов! Ну!
Ростов, краснея и бледнея, смотрел то на одного, то на другого офицера.
– Нет, господа, нет… вы не думайте… я очень понимаю, вы напрасно обо мне думаете так… я… для меня… я за честь полка.да что? это на деле я покажу, и для меня честь знамени…ну, всё равно, правда, я виноват!.. – Слезы стояли у него в глазах. – Я виноват, кругом виноват!… Ну, что вам еще?…
– Вот это так, граф, – поворачиваясь, крикнул штаб ротмистр, ударяя его большою рукою по плечу.
– Я тебе говог'ю, – закричал Денисов, – он малый славный.
– Так то лучше, граф, – повторил штаб ротмистр, как будто за его признание начиная величать его титулом. – Подите и извинитесь, ваше сиятельство, да с.
– Господа, всё сделаю, никто от меня слова не услышит, – умоляющим голосом проговорил Ростов, – но извиняться не могу, ей Богу, не могу, как хотите! Как я буду извиняться, точно маленький, прощенья просить?
Денисов засмеялся.
– Вам же хуже. Богданыч злопамятен, поплатитесь за упрямство, – сказал Кирстен.
– Ей Богу, не упрямство! Я не могу вам описать, какое чувство, не могу…
– Ну, ваша воля, – сказал штаб ротмистр. – Что ж, мерзавец то этот куда делся? – спросил он у Денисова.
– Сказался больным, завтг'а велено пг'иказом исключить, – проговорил Денисов.
– Это болезнь, иначе нельзя объяснить, – сказал штаб ротмистр.
– Уж там болезнь не болезнь, а не попадайся он мне на глаза – убью! – кровожадно прокричал Денисов.
В комнату вошел Жерков.
– Ты как? – обратились вдруг офицеры к вошедшему.
– Поход, господа. Мак в плен сдался и с армией, совсем.
– Врешь!
– Сам видел.
– Как? Мака живого видел? с руками, с ногами?
– Поход! Поход! Дать ему бутылку за такую новость. Ты как же сюда попал?
– Опять в полк выслали, за чорта, за Мака. Австрийской генерал пожаловался. Я его поздравил с приездом Мака…Ты что, Ростов, точно из бани?
– Тут, брат, у нас, такая каша второй день.
Вошел полковой адъютант и подтвердил известие, привезенное Жерковым. На завтра велено было выступать.
– Поход, господа!
– Ну, и слава Богу, засиделись.


Кутузов отступил к Вене, уничтожая за собой мосты на реках Инне (в Браунау) и Трауне (в Линце). 23 го октября .русские войска переходили реку Энс. Русские обозы, артиллерия и колонны войск в середине дня тянулись через город Энс, по сю и по ту сторону моста.
День был теплый, осенний и дождливый. Пространная перспектива, раскрывавшаяся с возвышения, где стояли русские батареи, защищавшие мост, то вдруг затягивалась кисейным занавесом косого дождя, то вдруг расширялась, и при свете солнца далеко и ясно становились видны предметы, точно покрытые лаком. Виднелся городок под ногами с своими белыми домами и красными крышами, собором и мостом, по обеим сторонам которого, толпясь, лилися массы русских войск. Виднелись на повороте Дуная суда, и остров, и замок с парком, окруженный водами впадения Энса в Дунай, виднелся левый скалистый и покрытый сосновым лесом берег Дуная с таинственною далью зеленых вершин и голубеющими ущельями. Виднелись башни монастыря, выдававшегося из за соснового, казавшегося нетронутым, дикого леса; далеко впереди на горе, по ту сторону Энса, виднелись разъезды неприятеля.
Между орудиями, на высоте, стояли спереди начальник ариергарда генерал с свитским офицером, рассматривая в трубу местность. Несколько позади сидел на хоботе орудия Несвицкий, посланный от главнокомандующего к ариергарду.
Казак, сопутствовавший Несвицкому, подал сумочку и фляжку, и Несвицкий угощал офицеров пирожками и настоящим доппелькюмелем. Офицеры радостно окружали его, кто на коленах, кто сидя по турецки на мокрой траве.
– Да, не дурак был этот австрийский князь, что тут замок выстроил. Славное место. Что же вы не едите, господа? – говорил Несвицкий.
– Покорно благодарю, князь, – отвечал один из офицеров, с удовольствием разговаривая с таким важным штабным чиновником. – Прекрасное место. Мы мимо самого парка проходили, двух оленей видели, и дом какой чудесный!
– Посмотрите, князь, – сказал другой, которому очень хотелось взять еще пирожок, но совестно было, и который поэтому притворялся, что он оглядывает местность, – посмотрите ка, уж забрались туда наши пехотные. Вон там, на лужку, за деревней, трое тащут что то. .Они проберут этот дворец, – сказал он с видимым одобрением.
– И то, и то, – сказал Несвицкий. – Нет, а чего бы я желал, – прибавил он, прожевывая пирожок в своем красивом влажном рте, – так это вон туда забраться.
Он указывал на монастырь с башнями, видневшийся на горе. Он улыбнулся, глаза его сузились и засветились.
– А ведь хорошо бы, господа!
Офицеры засмеялись.
– Хоть бы попугать этих монашенок. Итальянки, говорят, есть молоденькие. Право, пять лет жизни отдал бы!
– Им ведь и скучно, – смеясь, сказал офицер, который был посмелее.
Между тем свитский офицер, стоявший впереди, указывал что то генералу; генерал смотрел в зрительную трубку.
– Ну, так и есть, так и есть, – сердито сказал генерал, опуская трубку от глаз и пожимая плечами, – так и есть, станут бить по переправе. И что они там мешкают?
На той стороне простым глазом виден был неприятель и его батарея, из которой показался молочно белый дымок. Вслед за дымком раздался дальний выстрел, и видно было, как наши войска заспешили на переправе.
Несвицкий, отдуваясь, поднялся и, улыбаясь, подошел к генералу.
– Не угодно ли закусить вашему превосходительству? – сказал он.
– Нехорошо дело, – сказал генерал, не отвечая ему, – замешкались наши.
– Не съездить ли, ваше превосходительство? – сказал Несвицкий.
– Да, съездите, пожалуйста, – сказал генерал, повторяя то, что уже раз подробно было приказано, – и скажите гусарам, чтобы они последние перешли и зажгли мост, как я приказывал, да чтобы горючие материалы на мосту еще осмотреть.
– Очень хорошо, – отвечал Несвицкий.
Он кликнул казака с лошадью, велел убрать сумочку и фляжку и легко перекинул свое тяжелое тело на седло.
– Право, заеду к монашенкам, – сказал он офицерам, с улыбкою глядевшим на него, и поехал по вьющейся тропинке под гору.
– Нут ка, куда донесет, капитан, хватите ка! – сказал генерал, обращаясь к артиллеристу. – Позабавьтесь от скуки.
– Прислуга к орудиям! – скомандовал офицер.
И через минуту весело выбежали от костров артиллеристы и зарядили.
– Первое! – послышалась команда.
Бойко отскочил 1 й номер. Металлически, оглушая, зазвенело орудие, и через головы всех наших под горой, свистя, пролетела граната и, далеко не долетев до неприятеля, дымком показала место своего падения и лопнула.
Лица солдат и офицеров повеселели при этом звуке; все поднялись и занялись наблюдениями над видными, как на ладони, движениями внизу наших войск и впереди – движениями приближавшегося неприятеля. Солнце в ту же минуту совсем вышло из за туч, и этот красивый звук одинокого выстрела и блеск яркого солнца слились в одно бодрое и веселое впечатление.


Над мостом уже пролетели два неприятельские ядра, и на мосту была давка. В средине моста, слезши с лошади, прижатый своим толстым телом к перилам, стоял князь Несвицкий.
Он, смеючись, оглядывался назад на своего казака, который с двумя лошадьми в поводу стоял несколько шагов позади его.
Только что князь Несвицкий хотел двинуться вперед, как опять солдаты и повозки напирали на него и опять прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбаться.
– Экой ты, братец, мой! – говорил казак фурштатскому солдату с повозкой, напиравшему на толпившуюся v самых колес и лошадей пехоту, – экой ты! Нет, чтобы подождать: видишь, генералу проехать.
Но фурштат, не обращая внимания на наименование генерала, кричал на солдат, запружавших ему дорогу: – Эй! землячки! держись влево, постой! – Но землячки, теснясь плечо с плечом, цепляясь штыками и не прерываясь, двигались по мосту одною сплошною массой. Поглядев за перила вниз, князь Несвицкий видел быстрые, шумные, невысокие волны Энса, которые, сливаясь, рябея и загибаясь около свай моста, перегоняли одна другую. Поглядев на мост, он видел столь же однообразные живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами, ранцы, штыки, длинные ружья и из под киверов лица с широкими скулами, ввалившимися щеками и беззаботно усталыми выражениями и движущиеся ноги по натасканной на доски моста липкой грязи. Иногда между однообразными волнами солдат, как взбрызг белой пены в волнах Энса, протискивался между солдатами офицер в плаще, с своею отличною от солдат физиономией; иногда, как щепка, вьющаяся по реке, уносился по мосту волнами пехоты пеший гусар, денщик или житель; иногда, как бревно, плывущее по реке, окруженная со всех сторон, проплывала по мосту ротная или офицерская, наложенная доверху и прикрытая кожами, повозка.
– Вишь, их, как плотину, прорвало, – безнадежно останавливаясь, говорил казак. – Много ль вас еще там?
– Мелион без одного! – подмигивая говорил близко проходивший в прорванной шинели веселый солдат и скрывался; за ним проходил другой, старый солдат.
– Как он (он – неприятель) таперича по мосту примется зажаривать, – говорил мрачно старый солдат, обращаясь к товарищу, – забудешь чесаться.
И солдат проходил. За ним другой солдат ехал на повозке.
– Куда, чорт, подвертки запихал? – говорил денщик, бегом следуя за повозкой и шаря в задке.
И этот проходил с повозкой. За этим шли веселые и, видимо, выпившие солдаты.