Конституционный референдум в Лихтенштейне (2012)
Конституционный референдум в Лихтенштейне проводился 1 июля 2012 года и касался права вето на решения референдумов. Предложение об изменениях Конституции было отвергнуто 76 % голосов.[1]
История
Перед референдумом 2011 года по абортам наследный князь Лихтенштейна Алоиз заявил, что наложит вето на изменение закона о добровольных абортах в первые 12 недель беременности, если на референдуме граждане поддержат изменение закона (решение не прошло).[1][2]
В период с 29 марта по 9 мая 2012 года было собрано достаточно подписей для организации Конституционного референдума (1726 подписей было подтверждено при необходимых 1500). Ландтаг Лихтенштейна 23 мая отклонил изменение закона (18 голосами против 7), а затем назначил дату референдума.[1]
Изменения Конституции
Предложенные изменения Конституции касались статей 9, 65, 66 и 112.[1] К статье 9, гласящей «Каждый закон требует для введения в действие санкции князя», предлагалось добавить «…или одобрения на референдуме». В статье 65 предлагалось убрать предложение «Если санкция князя не получена в течение шести месяцев, он (закон) должен рассматриваться как отвергнутый».[1]
Кампания
Сторонники изменения Конституции, которые бы не позволяли князю накладывать вето на законы, одобренные на референдуме, выступали под лозунгом «Так, чтобы твой голос считался» (нем. Damit deine Stimme zählt). Их оппоненты организовали кампанию «За Бога, князя и Отечество» (нем. Für Gott, Fürst und Vaterland).[3]
Королевская семья угрожала наложить вето на референдум, если он будет за лишение права князя на вето,[4] в то время как сам князь Лихтенштейна Алоиз угрожал отказаться от престола.[5]
Результаты
Напишите отзыв о статье "Конституционный референдум в Лихтенштейне (2012)"
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 5 [www.sudd.ch/event.php?lang=en&id=li012012 Liechtenstein, 1 July 2012: Decreased veto of the Prince] Direct Democracy (нем.)
- ↑ [www.sudd.ch/event.php?lang=en&id=li022011 Liechtenstein, 18 September 2011: deadline solution to abortion] Direct Democracy (нем.)
- ↑ Copley, Caroline. [www.theglobeandmail.com/news/world/liechtenstein-for-god-the-prince-and-the-country/article4384292/ Liechtenstein: ‘For God, the prince and the country’], Glode and Mail (July 01, 2012). Проверено 3 июля 2012.
- ↑ [archive.is/20130118232909/www.cbsnews.com/8301-501714_162-57375820/liechtenstein-royals-rejects-plan-to-remove-veto/ Liechtenstein royals rejects plan to remove veto] CBS News, 11 February 2012
- ↑ [www.thelocal.ch/3652/20120702/ Liechtenstein votes to keep royal veto] The Local, 2 July 2012
|
Отрывок, характеризующий Конституционный референдум в Лихтенштейне (2012)
Приехав в Петербург, Пьер никого не известил о своем приезде, никуда не выезжал, и стал целые дни проводить за чтением Фомы Кемпийского, книги, которая неизвестно кем была доставлена ему. Одно и всё одно понимал Пьер, читая эту книгу; он понимал неизведанное еще им наслаждение верить в возможность достижения совершенства и в возможность братской и деятельной любви между людьми, открытую ему Осипом Алексеевичем. Через неделю после его приезда молодой польский граф Вилларский, которого Пьер поверхностно знал по петербургскому свету, вошел вечером в его комнату с тем официальным и торжественным видом, с которым входил к нему секундант Долохова и, затворив за собой дверь и убедившись, что в комнате никого кроме Пьера не было, обратился к нему:– Я приехал к вам с поручением и предложением, граф, – сказал он ему, не садясь. – Особа, очень высоко поставленная в нашем братстве, ходатайствовала о том, чтобы вы были приняты в братство ранее срока, и предложила мне быть вашим поручителем. Я за священный долг почитаю исполнение воли этого лица. Желаете ли вы вступить за моим поручительством в братство свободных каменьщиков?
Холодный и строгий тон человека, которого Пьер видел почти всегда на балах с любезною улыбкою, в обществе самых блестящих женщин, поразил Пьера.
– Да, я желаю, – сказал Пьер.
Вилларский наклонил голову. – Еще один вопрос, граф, сказал он, на который я вас не как будущего масона, но как честного человека (galant homme) прошу со всею искренностью отвечать мне: отреклись ли вы от своих прежних убеждений, верите ли вы в Бога?
Пьер задумался. – Да… да, я верю в Бога, – сказал он.
– В таком случае… – начал Вилларский, но Пьер перебил его. – Да, я верю в Бога, – сказал он еще раз.
– В таком случае мы можем ехать, – сказал Вилларский. – Карета моя к вашим услугам.
Всю дорогу Вилларский молчал. На вопросы Пьера, что ему нужно делать и как отвечать, Вилларский сказал только, что братья, более его достойные, испытают его, и что Пьеру больше ничего не нужно, как говорить правду.
Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой то человек в странном одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что то тихо сказал ему по французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил невиданные им одеяния. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда то. Пьеру было больно от притянутых узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего то. Огромная фигура его с опущенными руками, с сморщенной и улыбающейся физиономией, неверными робкими шагами подвигалась за Вилларским.