Конституция Эстонской Республики

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Конституция Эстонии»)
Перейти к: навигация, поиск
Политика — Портал:Политика
Эстония

Эта статья — часть серии:
Политическая система
Эстонии

Конституция Эстонии является основным законом государства, который устанавливает в республике парламентскую форму правления. Согласно основополагающим принципам документа, Эстонская республика является самостоятельным и независимым демократическим государством, высшая государственная власть в котором принадлежит народу. Согласно конституции, самостоятельность и независимость Эстонии являются непреходящими и неотъемлемыми.

Так, смыслом существования независимой Эстонской Республики провозглашены сохранение на века эстонской нации, языка и культуры, всем этническим эстонцам предоставлено право на проживание в Эстонии (вне зависимости от наличия гражданства), каждому гарантировано право на эстоноязычное образование и делопроизводство в государственных и муниципальных учреждениях.

Текст конституции состоит из преамбулы и 15 глав, разделённых на 168 статей. В тексте конституции содержатся ссылки на статью 1 конституции 1938 года и Тартуский мирный договор, действие которого не признаётся Российской Федерацией. В единый комплекс конституционных актов, помимо самой конституции, входят также принятый одновременно с конституцией закон об особенностях её применения и принятый на референдуме в 2003 году закон о дополнении конституции. Благодаря последнему закону, в случае, если какие-то отдельные положения Конституции Эстонии входят в противоречие в правовыми нормами Европейского Союза, применяются общесоюзные нормы, а действие несоответствующих положений эстонской конституции приостанавливается.





История

Действующая конституция Эстонии — 4-я в её истории.

Первая конституция была принята 15 июня 1920 года Учредительным Собранием Эстонии и устанавливала в стране режим ультрапарламентской республики, в которой пост главы государства отсутствовал как таковой. Статья 12 данной конституции гарантировала национальным меньшинствам получение образования на родном языке, а статья 23 предоставляла гражданам русской, немецкой и шведской национальностей право письменно обращаться в центральные органы государственной власти на своём языке[1].

  • Конституция Эстонской Республики 1934 года.
  • Конституция Эстонской Республики 1938 года — формализовала режим К. Пятса.
  • Конституция ЭССР (Эстонской Советской Социалистической Республики) 1940 года — по образцу конституции СССР 1936 года.
  • Конституция ЭССР 1978 года — по образцу конституции СССР 1977 года.

В связи с тем, что в современной Эстонии советский период официально считается оккупацией, а Эстонская ССР — нелегитимным оккупационным режимом, конституции ЭССР объявлены юридически ничтожными с момента принятия.

Принятие Конституции

Конституция была принята на референдуме 28 июня 1992 года. К участию в референдуме были допущены только граждане Эстонской Республики, что исключило участие в голосовании большей части проживавшего на тот момент на территории страны нетитульного населения (всего в список избирателей было внесено 669,080 человек, тогда как всё население республики составляло по состоянию на 1 января 1992 года более 1,550,000 человек). В голосовании приняло участие всего 446,708 человек, из которых около 91,3 % поддержали принятие конституции[2].

Структура конституции

Преамбула

  • Глава 1: Общие положения
  • Глава 2: Основные права, свободы и обязанности
  • Глава 3: Народ
  • Глава 4: Рийгикогу
  • Глава 5: Президент Республики
  • Глава 6: Правительство Республики
  • Глава 7: Законодательство
  • Глава 8: Финансы и государственный бюджет
  • Глава 9: Международные отношения и международные договоры
  • Глава 10: Государственная оборона
  • Глава 11: Государственный контроль
  • Глава 12: Канцлер юстиции
  • Глава 13: Суд
  • Глава 14: Местное самоуправление
  • Глава 15: Изменение конституции

Закон о дополнении конституции

Неотъемлемым дополнением конституции является закон «О дополнении конституции Эстонской Республики», принятый на референдуме в 2003 году. Данный закон позволяет Эстонии входить в Европейский Союз, исходя из основополагающих конституционных принципов. Согласно этому закону, положения конституции Эстонии применяются с учётом прав и обязанностей, вытекающих из договора о присоединении к ЕС. Согласно толкованию, данному Государственным судом Эстонии, этот закон фактически является масштабным изменением конституции Эстонии — после его принятия и вхождения Эстонии в ЕС, действующими остаются только те положения эстонской конституции, которые не противоречат правовым актам Европейского союза, либо регулируют правовые отношения, не относящиеся к компетенции ЕС[3]. Действие остальных положений конституции приостанавливается (конкретным примером является статья 111 конституции, устанавливающая исключительную компетенцию Банка Эстонии на осуществление эмиссии денежных средств и организацию оборота денег — после вхождения Эстонии в Еврозону эта статья приостановила действие, хотя и не была формально отменена).

Порядок изменения

Главы первая и пятнадцатая (общие положения и изменения конституции) могут быть изменены лишь путём референдума. Другие главы могут также быть изменены квалифицированным большинством парламента или двумя подряд созывами парламента.

Напишите отзыв о статье "Конституция Эстонской Республики"

Ссылки

Тексты Конституции
  • [www.president.ee/ru/republic-of-estonia/constitution-of-the-republic-of-estonia/index.html Текст Конституции]
  • [www.riigiteataja.ee/akt/631119 Закон о дополнении конституции от 2003 года (на эстонском языке)]
Научные статьи
  • Март Нутт. [www.estonica.org/ru/Государственный_строй_Эстонии_в_историческом_развитии/Первая_конституция_Эстонской_Республики_1920-1933_гг/ Первая конституция Эстонской Республики (1920-1933 гг.)]. Эстоника (06.10.2010). Проверено 1 декабря 2014.
  • Март Нутт. [www.estonica.org/ru/Государственный_строй_Эстонии_в_историческом_развитии/Вторая_конституция_Эстонской_Республики_1934-1937_гг_и_государственный_переворот_1934_г/ Вторая конституция Эстонской Республики (1934-1937 гг.) и государственный переворот 1934 г.]. Эстоника (06.10.2010). Проверено 1 декабря 2014.
  • Март Нутт. [www.estonica.org/ru/Государственный_строй_Эстонии_в_историческом_развитии/Третья_конституция_Эстонской_Республики_де-факто_1938-1940_гг,_де-юре_1938-1992_гг/ Третья конституция Эстонской Республики (де-факто 1938-1940 гг., де-юре 1938-1992 гг.)]. Эстоника (06.10.2010). Проверено 1 декабря 2014.
  • Март Нутт. [www.estonica.org/ru/Государственный_строй_Эстонии_в_историческом_развитии/Восстановление_независимости_и_четвертая_конституция_1992-…/ Восстановление независимости и четвертая конституция (1992-…)]. Эстоника (06.10.2010). Проверено 1 декабря 2014.
Публицистика
  • [www.ruvek.ru/?module=articles&action=view&id=7095 День конституции, или юбилей кражи референдума]
  • Julia Laffranque. [arvamus.postimees.ee/892318/julia-laffranque-eesti-vabariigi-kehtiv-pohiseadus-kakskummend-miinus-kaheksa Eesti Vabariigi kehtiv põhiseadus] (эст.). Postimees. Проверено 1 декабря 2014.

Примечания

  1. [www.riigiteataja.ee/failid/EVPS1920.pdf Текст Конституции Эстонии 1920 года (на эстонском)]
  2. [issuu.com/vabariigi_valimiskomisjon/docs/valimised_eestis_1992_2011_raamat/17 Statistikakogumik «Valimised Eestis 1992—2011»]
  3. [www.nc.ee/?id=11&indeks=0,4,9486,9487,9488 Разъяснение Государственного суда Эстонии № 3-4-1-3-06 от 11 мая 2006 года (по-эстонски)]

Отрывок, характеризующий Конституция Эстонской Республики

– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.