Конструкторско-технологический институт научного приборостроения СО РАН

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Учреждение Российской академии наук Конструкторско-технологический институт научного приборостроения СО РАН
(КТИ НП СО РАН)
Основан

1962

Директор

Чугуй, Юрий Васильевич[1]

Расположение

Россия Россия, Новосибирск

Юридический адрес

630058, Новосибирск, ул. Русская, 41

Сайт

[www.tdisie.nsc.ru/ sie.nsc.ru]

К:Научные институты, основанные в 1962 году

Конструкторско-технологический институт научного приборостроения СО РАН — один из институтов Новосибирского научного центра Сибирского Отделения Академии Наук. Расположен в Новосибирске. Основан в 1962 году.





Общие сведения

Основными направлениями научной деятельности института являются лазерные технологии и прецизионные системы высокого разрешения (технологии синтеза дифракционных оптических элементов и аппаратуры их контроля, разработка теоретических и практических основ прецизионных устройств и систем для микронных, субмикронных и нанотехнологий), интеллектуальные проблемно-ориентированные системы неразрушающего контроля (цифровые рентгеновские системы неразрушающего контроля, исследование новых физических принципов обнаружения алмазов в руде и разработка методов и устройств для их извлечения и сортировки), системы технического зрения, оптика трехмерных объектов, измерительные технологии. [2]

История

Институт был основан в 1962 году в составе ИХКиГ СО АН СССР в качестве Специального конструкторского бюро научного приборостроения (СКБ НП). В 1968—1972 годах входил в состав СКБ НП Институту автоматики и электрометрии. В 1991 году СКБ НП преобразован в Конструкторско-технологический Институт научного приборостроения СО АН СССР (СО РАН). [3]

Структура

По состоянию на конец 2013 года в состав института входят следующие конструкторско-технологические подразделения[4]:

  • Отраслевая научно-исследовательская лаборатория технического зрения (ОНИЛТЗ, создана в 1987 году), зав. лабораторией — д.т.н. Ю. В. Чугуй
  • Лаборатория оптических измерительных систем (ЛОИС, создана в 2000 году), и. о. зав. лабораторией — к. ф.-м.н. А. К. Поташников
  • Лаборатория наноаэрозолей (ЛНА, создана в 2012 году), зав. лабораторией — д.ф-м.н. М.П. Анисимов
  • Лаборатория лазерных прецизионных систем (ЛЛПС, создана в 1990 году), зав. лабораторией — д.т. н. В. П. Kирьянов [5]
  • Лаборатория лазерных промышленных технологий (ЛЛПТ, создана в 1995 году), зав. лабораторией — А. Г. Верхогляд [6]
  • Опытное производство (ОП; включает участки механический, слесарный, сварочный, термический, радиомонтажный, гальванический и малярный)[7]
  • Центр коллективного пользования по стандартизации СО РАН[8]
  • Испытательно-техническая лаборатория (ИТЛ)

Дирекция

  • Директор — Чугуй, Юрий Васильевич, профессор, доктор технических наук[1]
  • Зам. директора по научной работе:
    • Ступак Михаил Фёдорович, кандидат физико-математических наук
  • Зам. директора по общим вопросам
    • Трубицын Николай Федорович

См. также

Напишите отзыв о статье "Конструкторско-технологический институт научного приборостроения СО РАН"

Примечания

  1. 1 2 [www.nsc.ru/sbras/db/show_adm.phtml?rus+26 Руководство ИТ СО РАН]
  2. [www.nsc.ru/sbras/db/showinf.phtml?rus+3+26+problems/ Основные направления научной деятельности]
  3. [www.nsc.ru/sbras/db/showinf.phtml?rus+3+26+history Историческая справка]
  4. [tdisie.nsc.ru/Rus/structure_rus.html Структура КТИ НП]
  5. [www.tdisie.nsc.ru/Rus/llps_rus.html Лаборатория лазерных прецизионных систем]
  6. [www.tdisie.nsc.ru/Rus/llpt_rus.html Лаборатория лазерных промышленных технологий]
  7. [www.tdisie.nsc.ru/Rus/product_rus.html Опытное производство]
  8. [www.tdisie.nsc.ru/Rus/ckp_rus.html Центр коллективного пользования по стандартизации СО РАН]

Ссылки

  • [www.tdisie.nsc.ru/ Официальный сайт института]

Отрывок, характеризующий Конструкторско-технологический институт научного приборостроения СО РАН

Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]