Контарини, Амброджо

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Контарини, Амвросий»)
Перейти к: навигация, поиск
В Викицитатнике есть страница по теме
Контарини, Амброджо

Амброджо Контарини[1], также (в России) Амвросий Контарини (итал. Ambrogio Contarini, 1429—1499) — знатный венецианец.

В 1474 году был послан Венецианской республикой (через Польшу, Киев и Грузию) в Персию для вооружения Персии, России и Польши против возрастающего могущества турок. В 1475 году в Тебризе, при дворе правителя государства Ак-Коюнлу Узун-Гасана, он оказался в одно время с Лудовико да Болонья, выполнявшим аналогичное поручение Папы Римского Сикста IV. На обратном пути из Персии Контарини находился в Москве четыре месяца (до 21 января 1477 года), был благосклонно принят великим князем Иваном III и его женой Софьей Палеолог, а также встречался с архитектором Аристотелем Фьораванти — строителем Успенского собора в Кремле.

В 1477 году Контарини вернулся в Венецию и подготовил весьма интересное описание своего путешествия: «Viaggio de misier Ambrogio С., ambassador al gran-signore Ussum-Cassan, re di Persia» (Венец., 1487), переведённое на многие языки; русский перевод в «Библиотеке иностранных писателей о России XV—XVI в.», изд. В. Семеновым и М. Калистратовым (т. I, СПб., 1836). В нём приводится одно из первых описаний русской столицы, характеризуются быт и нравы москвичей.



Интересные факты

У Амброджо Контарини при рассказе о пире у грузинского царя Баграта, на котором был Контарини[2] встречается слово «sdraviza» — здравица. По предположению А. С. Щекина, данное слово было услышано Контарини от русского посла Марка, который также был на пиру[3]. В том же 1487 году в такой же форме термин «sdraviza» фигурирует в итальянском повествовании о правителе герцеговинского края Влатко Косача.[4]

Напишите отзыв о статье "Контарини, Амброджо"

Примечания

  1. Контарини Амброджо // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  2. Контарини А. Путешествие // Библиотека иностранных писателей о России. — СПб.: Тип. III Отделения канцелярии, 1836. — Т. 1. — С. 159.
  3. Щекин А. С. Русская лексика в составе сочинений о России иностранных ученых и путешественников XV—XVI веков: Проблемы лексикографического описания // Русское слово в историческом развитии (XIV—XIX). — СПб.: Нестор—История, 2009. — Вып. 4. Материалы секции «Историческая лексикология и лексикография» XXXVII Международной филологической конференции. 11—15 марта 2008 г. — С. 92.
  4. Тошић Ђ. Фрагменти из живота херцега Влатка Косаче // Историјски часопис. — 2008. — Књ. LVI (56). — С. 169.
  5. </ol>

Литература

  • Контарини Амвросий // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • [books.google.fr/ebooks/reader?id=6CyNbIyS3u8C&hl=fr&printsec=frontcover&output=reader&pg=GBS.PA2 Ambrogio Contarini. Il Viazo del clarissimo Messer Ambrosio Contarini Ambasciator della Illustrissima Signoria di Venetia al Signor Vxuncassan Re de Persia]. Проверено 22 апреля 2012.
  • [www.vostlit.info/haupt-Dateien/index-Dateien/K.phtml?id=2051 Контарини, Амброджо. Путешествие в Персию]. Восточная литература. Проверено 15 марта 2011. [www.webcitation.org/61BEHbMnK Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
  • [www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/rossica.htm Барбаро и Контарини о России. К истории итало-российских связей в ХV в. Вступ. статья, подг. текста, пер. и комм. Е. Ч. Скржинской.]. — Л.: Наука, 1971.
  • Кудрявцев О. Ф. Контарини Амброджо // Культура Возрождения: Энциклопедия / Отв. ред. Н. В. Ревякина. — М.: РОССПЭН, 2007. — Т. 1. — С. 818.
  • Петров А. Е., Трепавлов В. В. Контарини Амброджо // Отечественная история. История России с древнейших времен до 1917 года. Энциклопедия / Глав. ред. В. Л. Янин. — М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. — Т. 3. — С. 32—33.


Отрывок, характеризующий Контарини, Амброджо

Князь Андрей лежал высоко на трех подушках. Бледное лицо его было покойно, глаза закрыты, и видно было, как он ровно дышал.
– Ах, Наташа! – вдруг почти вскрикнула Соня, хватаясь за руку своей кузины и отступая от двери.
– Что? что? – спросила Наташа.
– Это то, то, вот… – сказала Соня с бледным лицом и дрожащими губами.
Наташа тихо затворила дверь и отошла с Соней к окну, не понимая еще того, что ей говорили.
– Помнишь ты, – с испуганным и торжественным лицом говорила Соня, – помнишь, когда я за тебя в зеркало смотрела… В Отрадном, на святках… Помнишь, что я видела?..
– Да, да! – широко раскрывая глаза, сказала Наташа, смутно вспоминая, что тогда Соня сказала что то о князе Андрее, которого она видела лежащим.
– Помнишь? – продолжала Соня. – Я видела тогда и сказала всем, и тебе, и Дуняше. Я видела, что он лежит на постели, – говорила она, при каждой подробности делая жест рукою с поднятым пальцем, – и что он закрыл глаза, и что он покрыт именно розовым одеялом, и что он сложил руки, – говорила Соня, убеждаясь, по мере того как она описывала виденные ею сейчас подробности, что эти самые подробности она видела тогда. Тогда она ничего не видела, но рассказала, что видела то, что ей пришло в голову; но то, что она придумала тогда, представлялось ей столь же действительным, как и всякое другое воспоминание. То, что она тогда сказала, что он оглянулся на нее и улыбнулся и был покрыт чем то красным, она не только помнила, но твердо была убеждена, что еще тогда она сказала и видела, что он был покрыт розовым, именно розовым одеялом, и что глаза его были закрыты.
– Да, да, именно розовым, – сказала Наташа, которая тоже теперь, казалось, помнила, что было сказано розовым, и в этом самом видела главную необычайность и таинственность предсказания.
– Но что же это значит? – задумчиво сказала Наташа.
– Ах, я не знаю, как все это необычайно! – сказала Соня, хватаясь за голову.
Через несколько минут князь Андрей позвонил, и Наташа вошла к нему; а Соня, испытывая редко испытанное ею волнение и умиление, осталась у окна, обдумывая всю необычайность случившегося.
В этот день был случай отправить письма в армию, и графиня писала письмо сыну.
– Соня, – сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница проходила мимо нее. – Соня, ты не напишешь Николеньке? – сказала графиня тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде ее усталых, смотревших через очки глаз Соня прочла все, что разумела графиня этими словами. В этом взгляде выражались и мольба, и страх отказа, и стыд за то, что надо было просить, и готовность на непримиримую ненависть в случае отказа.
Соня подошла к графине и, став на колени, поцеловала ее руку.
– Я напишу, maman, – сказала она.
Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.