Концерт для фортепиано с оркестром № 20 (Моцарт)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Концерт № 20 для фортепиано с оркестром
Композитор

Вольфганг Амадей Моцарт

Тональность

Ре минор

Форма

Концерт

Сочинение

K.466

Время и место сочинения

10 февраля 1785 года, Вена

Первое исполнение

11 февраля 1785 года

Первая публикация

1796 (партии)
1853 год(партитура)

Продолжительность

30 минут

Инструменты

Соло: фортепиано
Оркестр: флейта,
2 гобоя,
2 фагота,
2 валторны,
2 трубы,
литавры,
струнные

Части

I. Allegro
II. Romance
III. Allegro assai

Концерт № 20 для фортепиано с оркестром Ре минор, K.466 — написан Вольфгангом Амадеем Моцартом в 1785 году [1]. Впервые был исполнен в казино Мельгрубе в Вене 11 февраля 1785 года с композитором в качестве солиста. Это был первый из пяти еженедельных «Пятничных концертов», которые дал Моцарт в течение весны 1785 года [1].



История

Концерт написан в тональности Ре минор. Другие произведения композитора в этом ключе включают Фантазию № 3 (англ.) для фортепиано, Реквием, Kyrie eleison, арию Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen из оперы Волшебная флейта и части оперы Дон Жуан. Это первый из двух концертов для фортепиано написанных в миноре (второй — Концерт № 24 для фортепиано с оркестром (англ.)).

Через несколько дней после первого исполнения, отец композитора, Леопольд, посетив Вену писал своей дочери Наннерль о недавнем успехе Моцарта:

Я [слышал] отличный новый фортепианный концерт Вольфганга, во время которого переписчик еще работал и ваш брат даже не имел времени, чтобы играть рондо, потому как должен был следить за копированием [2].

Напишите отзыв о статье "Концерт для фортепиано с оркестром № 20 (Моцарт)"

Примечания

  1. 1 2 Irving, 2003, с. 222.
  2. Steinberg, 2000, с. 303-305.

Литература

  • Wolfgang Amadeus Mozart. [books.google.com.ua/books?id=pFH3YCbMkz4C Piano Concertos Nos. 17-22 in Full Score]. — Courier Dover Publications, 1978. — P. 370. — ISBN 9780486235998.
  • John Irving. [books.google.com.ua/books?id=44KwXGOPzSQC Mozart's Piano Concertos]. — Ashgate Publishing, Ltd., 2003. — P. 274. — ISBN 9780754607076.
  • Cuthbert Girdlestone. [books.google.com.ua/books?id=hsZ-nyYehk4C Mozart and His Piano Concertos]. — 2. — Dover Publications, 2011. — P. 512. — ISBN 9780486483658.
  • Michael Steinberg. [books.google.com.ua/books?id=t8oXNX2tY8AC The Concerto: A Listener's Guide]. — USA: Oxford University Press, 2000. — P. 528. — (Listener's Guide Series). — ISBN 9780195139310.
  • Arthur Hutchings. [books.google.com.ua/books?id=7sZN-25xkvAC A Companion to Mozart's Piano Concertos]. — 2. — USA: Oxford University Press, 1999. — P. 232. — (Clarendon Paperbacks Series). — ISBN 9780198167082.

Ссылки

  • [dme.mozarteum.at/DME/nma/nma_cont.php?vsep=155&gen=edition&l=1&p1=3 Ноты. Полная партитура.]
  • [dme.mozarteum.at/DME/nma/nma_cont.php?vsep=156&l=1&p1=12 Рецензия]  (нем.)
  • Piano Concerto No. 20: ноты произведения на International Music Score Library Project
  • [www.bbc.co.uk/radio3/discoveringmusic/listeninglibrary.shtml BBC Discovering Music] (browse for .ram file for this work)  (англ.)
  • [musike.ru/index.php?id=31 Концерты Моцарта, лекции.]

Отрывок, характеризующий Концерт для фортепиано с оркестром № 20 (Моцарт)

– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…