Копалинский, Владислав

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Владислав Копалинский
польск. Władysław Kopaliński
Имя при рождении:

Ян Стерлинг

Дата рождения:

14 ноября 1907(1907-11-14)

Место рождения:

Варшава

Дата смерти:

5 октября 2007(2007-10-05) (99 лет)

Место смерти:

Варшава

Гражданство:

Род деятельности:

лексикограф, издатель, журналист, переводчик

Жанр:

словарь, энциклопедия

Награды:

Владислав Копалинский (польск. Władysław Kopaliński) (настоящие имя и фамилия Владислав Ян Стефчик, до начала второй мировой войны — Ян Стерлинг) (14 ноября 1907, Варшава — 5 октября 2007, там же) — известный польский лексикограф, издатель, журналист, переводчик, энциклопедист, популяризатор науки.





Биография

Родился в Варшаве в еврейской семье владельца типографии. Учился в реально-философской гимназии, поступил в Варшавский университет, но учëбу не окончил. Помогал отцу в управлении делами. Во время войны избежал заключения в гетто, участвовал в подпольной борьбе с немецкими оккупантами.

С 1944 по 1959 г. работал на Польском Радио в Люблине. Вëл ряд передач. В 1949-1954 г. — директор Польского Радио и главный редактор книжного издательства Czytelnik. Инициатор создания книжной серии «Nike».

Позже работал корреспондентом Польского агентства по печати в Вашингтоне (США).

Постоянный автор публицистических статей и фельетонов в газете «Życie Warszawy» (1954—1974). Член Союза польских литераторов.

Похоронен на варшавском кладбище Воинское Повонзки.

Литературная деятельность

Автор многочисленных, популярных, выдержавших несколько изданий словарей и энциклопедий, в том числе:

  • Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych (1967),
  • Księga cytatów z polskiej literatury pięknej (1975, в соавт.),
  • Słownik mitów i tradycji kultury (издавался в 1985, 1987, 1988, 1991, 1993, 1996, 1997, 1998, 2001, 2003, 2006),
  • Słownik symboli (издавался в 1990, 1991, 1995, 1997, 1999, 2001, 2006),
  • Słownik przypomnień (издавался в 1992, 1993, 1996, 1999, 2006),
  • Koty w worku, czyli z dziejów pojęć i rzeczy (1993),
  • Encyklopedia «drugiej płci» (1995),
  • Słownik eponimów czyli wyrazów odimiennych (1996),
  • Opowieści o rzeczach powszednich (издавался в 1987, 1988, 1990, 1994, 1998, 2004, 2006),
  • Słownik wydarzeń, pojęć i legend XX wieku (1999),
  • Leksykon wątków miłosnych (2002)
  • Podręczny słownik wyrazów obcych (издавался в 1996, 1999, 2002, 2006)
  • 125 baśni do opowiadania dzieciom (2004)
  • Przygody słów i przysłów. Leksykon (2007)
  • Od słowa do słowa. Leksykon (2007) и др.

В 1954 г. написал комедийную пьесу в 3-х актах для театра «Baśka». Занимался переводами с английского и китайского языков.

Награды

Напишите отзыв о статье "Копалинский, Владислав"

Ссылки

  • [portalwiedzy.onet.pl/93950,,,,kopalinski_wladyslaw,haslo.html Kopaliński Władysław] (польск.)

Отрывок, характеризующий Копалинский, Владислав

В пятницу Ростовы должны были ехать в деревню, а граф в среду поехал с покупщиком в свою подмосковную.
В день отъезда графа, Соня с Наташей были званы на большой обед к Карагиным, и Марья Дмитриевна повезла их. На обеде этом Наташа опять встретилась с Анатолем, и Соня заметила, что Наташа говорила с ним что то, желая не быть услышанной, и всё время обеда была еще более взволнована, чем прежде. Когда они вернулись домой, Наташа начала первая с Соней то объяснение, которого ждала ее подруга.
– Вот ты, Соня, говорила разные глупости про него, – начала Наташа кротким голосом, тем голосом, которым говорят дети, когда хотят, чтобы их похвалили. – Мы объяснились с ним нынче.
– Ну, что же, что? Ну что ж он сказал? Наташа, как я рада, что ты не сердишься на меня. Говори мне всё, всю правду. Что же он сказал?
Наташа задумалась.
– Ах Соня, если бы ты знала его так, как я! Он сказал… Он спрашивал меня о том, как я обещала Болконскому. Он обрадовался, что от меня зависит отказать ему.
Соня грустно вздохнула.
– Но ведь ты не отказала Болконскому, – сказала она.
– А может быть я и отказала! Может быть с Болконским всё кончено. Почему ты думаешь про меня так дурно?
– Я ничего не думаю, я только не понимаю этого…
– Подожди, Соня, ты всё поймешь. Увидишь, какой он человек. Ты не думай дурное ни про меня, ни про него.
– Я ни про кого не думаю дурное: я всех люблю и всех жалею. Но что же мне делать?
Соня не сдавалась на нежный тон, с которым к ней обращалась Наташа. Чем размягченнее и искательнее было выражение лица Наташи, тем серьезнее и строже было лицо Сони.
– Наташа, – сказала она, – ты просила меня не говорить с тобой, я и не говорила, теперь ты сама начала. Наташа, я не верю ему. Зачем эта тайна?
– Опять, опять! – перебила Наташа.
– Наташа, я боюсь за тебя.
– Чего бояться?
– Я боюсь, что ты погубишь себя, – решительно сказала Соня, сама испугавшись того что она сказала.
Лицо Наташи опять выразило злобу.
– И погублю, погублю, как можно скорее погублю себя. Не ваше дело. Не вам, а мне дурно будет. Оставь, оставь меня. Я ненавижу тебя.
– Наташа! – испуганно взывала Соня.
– Ненавижу, ненавижу! И ты мой враг навсегда!
Наташа выбежала из комнаты.
Наташа не говорила больше с Соней и избегала ее. С тем же выражением взволнованного удивления и преступности она ходила по комнатам, принимаясь то за то, то за другое занятие и тотчас же бросая их.
Как это ни тяжело было для Сони, но она, не спуская глаз, следила за своей подругой.
Накануне того дня, в который должен был вернуться граф, Соня заметила, что Наташа сидела всё утро у окна гостиной, как будто ожидая чего то и что она сделала какой то знак проехавшему военному, которого Соня приняла за Анатоля.
Соня стала еще внимательнее наблюдать свою подругу и заметила, что Наташа была всё время обеда и вечер в странном и неестественном состоянии (отвечала невпопад на делаемые ей вопросы, начинала и не доканчивала фразы, всему смеялась).
После чая Соня увидала робеющую горничную девушку, выжидавшую ее у двери Наташи. Она пропустила ее и, подслушав у двери, узнала, что опять было передано письмо. И вдруг Соне стало ясно, что у Наташи был какой нибудь страшный план на нынешний вечер. Соня постучалась к ней. Наташа не пустила ее.