Копаоник (горы)
Копаоник серб. Копаоник | |
Мавзолей Йосифа Панчича на пике Панчича | |
43°17′30″ с. ш. 20°48′27″ в. д. / 43.29167° с. ш. 20.80750° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=43.29167&mlon=20.80750&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 43°17′30″ с. ш. 20°48′27″ в. д. / 43.29167° с. ш. 20.80750° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=43.29167&mlon=20.80750&zoom=9 (O)] (Я) | |
Страна | Сербия |
Длина | 83 км |
Ширина | 63 км |
Высочайшая вершина | Пик Панчича |
Высшая точка | 2017 м |
Ко́паоник (серб. Копаоник) — горный массив в Центральной Сербии.
Горы расположены в округе Рашка и Расинском округе. Длина массива — 83 км, ширина — 63 км. Высшая точка — Пик Панчича (Панчичев-Врх, 2017 м). Копаоник сложен кристаллическими сланцами, гранитами и серпентинитами.[1]
Площадь массива — около 2700 км², в центральной части Капаоника 118 км² занимает территория одноимённого национального парка, образованного в 1981 году.
Среднегодовая температура — +3,7 °C, что ниже чем в среднем по Сербии. Около 200 дней в году являются солнечными, но количество осадков превышает 1000 мм в год. Снег лежит примерно 160 дней в году, с конца ноября до мая. В горах произрастает несколько эндемичных растений — Sempervivum kopaonicense, Cardamine Pancicii и Viola kopaonicensis. До высоты 1500—1600 м склоны покрыты лесами из дуба, бука, сосны и ели, выше расположены луга, летом используемые в качестве пастбищ.
Из фауны типичными видами являются сапсан (Falco peregrinus), беркут (Aquila chrysaetos), филин (Bubo bubo), лесная кошка (Felis silvestris) и косуля (Capreolus capreolus).
В горах Копаоника расположено большое количество термальных источников (36—78 °C). На территории национального парка расположен высочайший водопад Сербии Йеловарник (71 м).
Зимой Копаоник используется как горнолыжный курорт.
Напишите отзыв о статье "Копаоник (горы)"
Примечания
- ↑ Копаоник — статья из Большой советской энциклопедии.
Отрывок, характеризующий Копаоник (горы)
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.