Копит, Артур

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Артур Копит
Arthur Lee Kopit
Место рождения:

Нью-Йорк,
США США

Гражданство:

США США

Профессия:

сценарист

Артур Копит (англ. Arthur Lee Kopit; 10 мая 1937 года, Нью-Йорк, США) — американский драматург, сценарист. Учился в Гарвардском университете: его первые пьесы были поставлены ещё в студенческие годы. Дважды был финалистом Пулитцеровской премии за пьесы «Индейцы» и «Крылья», но лауреатом так и не стал. Три раза был номинирован на премию «Тони». Наиболее известные пьесы: «Папа, папа, бедный папа, ты не вылезешь из шкапа, ты повешен нашей мамой между платьем и пижамой», «Конец света с последующим симпозиумом» (экранизирована в СССР в 1986 году), «Буффало Билл и индейцы» (экранизирована в 1976 году). Кроме того, получил известность, как автор мюзикла «Девять», основанного на фильме Фредерико Феллини «Восемь с половиной». Женился в 1967 году на пианистке Лесли Энн Гэрис; у них трое детей.

Напишите отзыв о статье "Копит, Артур"



Ссылки

Отрывок, характеризующий Копит, Артур

– Pourquoi? Je vous aime plus, que jamais, – говорила княжна Марья, – et je tacherai de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour votre bonheur. [Почему же? Я вас люблю больше, чем когда либо, и постараюсь сделать для вашего счастия всё, что в моей власти.]
– Mais vous me meprisez, vous si pure, vous ne comprendrez jamais cet egarement de la passion. Ah, ce n'est que ma pauvre mere… [Но вы так чисты, вы презираете меня; вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…]
– Je comprends tout, [Я всё понимаю,] – отвечала княжна Марья, грустно улыбаясь. – Успокойтесь, мой друг. Я пойду к отцу, – сказала она и вышла.
Князь Василий, загнув высоко ногу, с табакеркой в руках и как бы расчувствованный донельзя, как бы сам сожалея и смеясь над своей чувствительностью, сидел с улыбкой умиления на лице, когда вошла княжна Марья. Он поспешно поднес щепоть табаку к носу.
– Ah, ma bonne, ma bonne, [Ах, милая, милая.] – сказал он, вставая и взяв ее за обе руки. Он вздохнул и прибавил: – Le sort de mon fils est en vos mains. Decidez, ma bonne, ma chere, ma douee Marieie qui j'ai toujours aimee, comme ma fille. [Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя кроткая Мари, которую я всегда любил, как дочь.]
Он отошел. Действительная слеза показалась на его глазах.
– Фр… фр… – фыркал князь Николай Андреич.
– Князь от имени своего воспитанника… сына, тебе делает пропозицию. Хочешь ли ты или нет быть женою князя Анатоля Курагина? Ты говори: да или нет! – закричал он, – а потом я удерживаю за собой право сказать и свое мнение. Да, мое мнение и только свое мнение, – прибавил князь Николай Андреич, обращаясь к князю Василью и отвечая на его умоляющее выражение. – Да или нет?