Копиш, Август
Август Копиш | |
August Kopisch | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Работы на Викискладе |
Август Копиш (нем. August Kopisch; 26 мая 1799, Бреслау, — 6 февраля 1853, Берлин) — немецкий поэт и живописец.
Закончил Пражскую академию художеств, пробыл несколько лет в Италии, главным образом в Неаполе, изучая народную жизнь, народный театр и народную поэзию. Позже жил в Потсдаме, где по поручению прусского короля составил «Die Schlösser und Gärten zu Potsdam» (Б., 1854). Среди его стихотворений («Gedichte», Б., 1836; «Allerlei Geists», Б., 1848) особенно удачны остроумные, веселые, шаловливо-сказочные баллады. Большой популярностью пользовались его «Historie von Noah» («История о Ное» — перевод М. Л. Михайлова), «Die Heinzelmännchen», «Das Grüne Tier», «Der Schneiderjunge von Krippstedt» и др. Carl Bötticher издал его «Gesammelte Werke» (Б., 1856).
Напишите отзыв о статье "Копиш, Август"
Ссылки
- Копиш, Август // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1895. — Т. XVI (31) : Конкорд — Коялович. — С. 168.
Это заготовка статьи о художнике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Копиш, Август
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.
В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!