Корапут (округ)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Корапут
англ. Koraput
ория େକାରାପୁଟ
Страна

Индия

Статус

округ

Входит в

штат Орисса

Административный центр

Корапут

Население (2001)

1 180 637

Плотность

140,9 чел./км²

Площадь

8379 км²

Часовой пояс

UTC+5:30

[koraput.nic.in/ Официальный сайт]
Координаты: 19°00′ с. ш. 83°00′ в. д. / 19.000° с. ш. 83.000° в. д. / 19.000; 83.000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=19.000&mlon=83.000&zoom=12 (O)] (Я)

Корапут (ория େକାରାପୁଟ; англ. Koraput) — округ в индийском штате Орисса. Административный центр — город Корапут. Площадь округа — 8379 км². В 1992 году из части территории округа Корапут были образованы три новых округа: Малкангири, Раягада и Набарангпур. По данным всеиндийской переписи 2001 года население округа составляло 1 180 637 человек. Уровень грамотности взрослого населения составлял 35,7 %, что значительно ниже среднеиндийского уровня (59,5 %). Доля городского населения составляла 16,8 %.

Напишите отзыв о статье "Корапут (округ)"

Отрывок, характеризующий Корапут (округ)

– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.