Кордт, Теодор

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Теодор Кордт
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Теодор Кордт (нем. Theodor Kordt; 8 октября 1893, Дюссельдорф — 27 января 1962, Бад-Годесберг) — германский дипломат в Третьем рейхе и посол ФРГ в Греции.



Биография

Теодор Кордт учился в гимназии в Дюссельдорфе и в 1912 году продолжил образование. В 1914—1920 годах Кордт находился на военной службе, дослужившись до звания обер-лейтенанта, в 1921 году сдал государственный экзамен на юриста и защитил докторскую диссертацию в Боннском университете. В декабре 1921 года поступил на службу в министерство иностранных дел. Стажировался в Неаполе и Берне, затем в 1931 году работал в Берлине, а в 1934 — в Афинах. В марте 1938 года состоял советником посла Дирксена в Лондоне. 1 августа 1939 года там вступил в НСДАП. Во время Второй мировой войны служил в посольстве Германии в Берне и вернулся на родину в мае 1946 года.

6 сентября 1938 года Теодор Кордт провёл секретную встречу с министром иностранных дел Великобритании лордом Галифаксом, в котором заявил о возможности путча в Германии в случае нападения Германии на Чехословакию. На эту беседу Теодора Кордта уполномочили статс-секретарь Эрнст фон Вайцзеккер и его собственный брат Эрих Кордт, которые в свою очередь представляли круг военачальников во главе с Гансом Остером. Британские дипломаты не приняли во внимание эту обтекаемую информацию и предпочли урегулировать ситуацию вокруг Судет с помощью политики умиротворения в Мюнхенском соглашении. До начала Второй мировой войны братья Кордт предприняли ещё несколько попыток, передав при этом информацию о успешно продвигавшихся переговорах по заключению германо-советского пакта о ненападении, но не нашли понимания у Роберта Ванситарта. Он и в 1948 году выражал сомнения по поводу серьёзности заговорщицких намерений верных членов НСДАП и СС, которые в последующие шесть лет никоим образом не проявили себя в движении Сопротивления.

В 1947 году Кордта пригласили преподавать международное право в Боннском университете. В июле 1948 года он выступил свидетелем защиты Эрнста фон Вайцзеккера на процессе по делу Вильгельмштрассе в Нюрнберге. Сведений о денацификации Кордта нет. В качестве уполномоченного земли Северный Рейн-Вестфалия Кордт в августе 1948 года принимал участие в работе конституционной комиссии на Херренкимзе.

В мае 1950 года Кордт вернулся на внешнеполитическую службу при Ведомстве федерального канцлера и возглавил 3-й отдел стран в образованном министерстве иностранных дел ФРГ, умолчав при этом о своём членстве в НСДАП. 23 ноября 1953 года Теодор Кордт был назначен послом ФРГ в Афинах и в 1958 году вышел на пенсию.

Напишите отзыв о статье "Кордт, Теодор"

Примечания

Литература

  • Kordt, Theodor. In: Wilhelm Kosch: Biographisches Staatshandbuch. Lexikon der Politik, Presse und Publizistik. Fortgeführt von Eugen Kuri. Zweiter Band. A. Francke Verlag, Bern und München 1963, S. 693.
  • Maria Keipert (Red.): Biographisches Handbuch des deutschen Auswärtigen Dienstes 1871—1945. Herausgegeben vom Auswärtigen Amt, Historischer Dienst. Band 2: Gerhard Keiper, Martin Kröger: G-K. Schöningh, Paderborn u. a. 2005, ISBN 3-506-71841-X.
  • Eckart Conze, Norbert Frei, Peter Hayes, Moshe Zimmermann: Das Amt und die Vergangenheit. Deutsche Diplomaten im Dritten Reich und in der Bundesrepublik, Karl Blessing Verlag, München 2010, ISBN 978-3-89667-430-2.
  • Erich Kordt, Nicht aus den Akten …: Die Wilhelmstraße in Frieden und Krieg. Erlebnisse, Begegnungen und Eindrücke 1928—1945, Stuttgart: Union 1950.

Отрывок, характеризующий Кордт, Теодор

Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]