Корковадо (вулкан)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Корковадо (вулкан)Корковадо (вулкан)

</tt> </tt> </tt>

</tt> </tt>

</tt> </tt>

</tt>

Корковадо
исп. Corcovado
Вид на вулкан из Кельона
43°11′35″ ю. ш. 72°47′34″ з. д. / 43.19306° ю. ш. 72.79278° з. д. / -43.19306; -72.79278 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-43.19306&mlon=-72.79278&zoom=13 (O)] (Я)Координаты: 43°11′35″ ю. ш. 72°47′34″ з. д. / 43.19306° ю. ш. 72.79278° з. д. / -43.19306; -72.79278 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-43.19306&mlon=-72.79278&zoom=13 (O)] (Я)
СтранаЧили Чили
Горная системаАнды
Хребет или массивПатагонские Анды
Форма вулканаСтратовулкан
Период образованияПлейстоцен => Голоцен
Последнее извержение4920 до н.э. ± 100
Высота вершины2300[1] м
Первое восхождение12 января 1945 г.[2]
Корковадо

Корковадо (исп. Corcovado) — стратовулкан, расположенный в 25 км к югу от устья реки Ельчо в провинции Палена чилийского региона Лос-Лагос. Недалеко от вулкана находится посёлок Чайтен. Выточенная ледниками гора увенчана шлаковым конусом, который образовался в эпоху Голоцена. У подножия вулкана находится ряд живописных озёр. В ясную погоду вулкан виден с острова Чилоэ.

Вулкан и территория около него является частью Национального парка Корковадо[3].



См. также

  • Список вулканов Чили
  • González-Ferrán Oscar. Volcanes de Chile. — Santiago, Chile: Instituto Geográfico Militar, 1995. — P. 640 pp. — ISBN 956-202-054-1. (по-испански; также включает вулканы Аргентины, Боливии и Перу)

Напишите отзыв о статье "Корковадо (вулкан)"

Примечания

  1. Global Volcanism Program [www.volcano.si.edu/world/volcano.cfm?vnum=1508-05=]
  2. [www.tecpetrol.com/patagonicos/cuaderno15/default.htm TECPETROL: Cuadernos Patagónicos — 15. Volcanes Australes]
  3. [www.rusvulcan.net Энциклопедия вулканов]

Отрывок, характеризующий Корковадо (вулкан)

– Avant tout dites moi, comment vous allez, chere amie? [Прежде всего скажите, как ваше здоровье?] Успокойте друга, – сказал он, не изменяя голоса и тоном, в котором из за приличия и участия просвечивало равнодушие и даже насмешка.
– Как можно быть здоровой… когда нравственно страдаешь? Разве можно оставаться спокойною в наше время, когда есть у человека чувство? – сказала Анна Павловна. – Вы весь вечер у меня, надеюсь?
– А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, – сказал князь. – Дочь заедет за мной и повезет меня.
– Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fetes et tous ces feux d'artifice commencent a devenir insipides. [Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.]
– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]
– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.