Коркошко, Светлана Ивановна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Светлана Коркошко
Дата рождения:

12 сентября 1943(1943-09-12) (80 лет)

Место рождения:

пос. им. Кагановича (ныне в черте г. Кривой Рог), Днепропетровская область, Украинская ССР, СССР

Профессия:

актриса

Годы активности:

1964 — наст. время

Театр:

МХАТ, МХАТ имени М. Горького, «Современник»

Награды:

Светла́на Ива́новна Корко́шко (род. 12 сентября 1943, Кривой Рог) — советская и российская актриса театра и кино. Народная артистка РСФСР (1988).





Биография

Детство Светланы Коркошко прошло в Кривом Роге, в ста километрах от которого она родилась[1][2]. В 1964 году окончила Харьковский театральный институт (мастерская А. И. Сердюка) и в том же году была принята в труппу Киевского драматического театра им. И. Франко[2].

Настоящий успех начинающей актрисе принесла заглавная роль в «Антигоне» Софокла[3]; в 1967 году Коркошко была приглашена во МХАТ имени Горького, где дебютировала в роли Нины Заречной в чеховской «Чайке», поставленной Борисом Ливановым[2]. Среди ролей, сыгранных на прославленной сцене, — Ирина, а позже Ольга в «Трёх сёстрах», Мария Стюарт, Варвара Михайловна в «Дачниках» и Надежда в «Последних» А. М. Горького[3].

После драматического раскола Художественного театра в 1987 году Коркошко стала актрисой МХАТа им. Горького, возглавляемого Татьяной Дорониной. «Мой репертуар, — говорила Коркошко, — был именно в этой труппе, я хотела продолжать работать с теми артистами, которые стали по жизни моими друзьями. Но всё равно резали по живому, сколько было обид, потерь, рассыпались какие-то спектакли, разладились человеческие отношения»[3]. Однако крупных ролей было мало, и в конце концов актриса покинула МХАТ.

С 2002 года Коркошко сотрудничает с театром «Современник», на сцене которого сыграла Прасковью Ивановну в «Бесах» Ф. М. Достоевского, фрау Мюллер в спектакле «Три товарища» и ряд других ролей[4].

В кино Светлана Коркошко дебютировала ещё до переезда в Москву, в 1965 году, снявшись в главной роли в фильме «Гибель эскадры»[3]. Одна из наиболее значительных работ — Катерина Ивановна в «Братьях Карамазовых» Ивана Пырьева.

Семья

Первым мужем Светланы Коркошко был Юрий Борецкий, режиссёр и актёр[5]. Второй муж — режиссёр Владимир Салюк. Сын, Фёдор, окончил филологический факультет МГУ[3][1].

Творчество

Роли в театре

Московский Художественный театр (1967-1987 гг.)

МХАТ им. М. Горького (после раскола, 1987-2008 гг.)

«Современник»

  • 2002 — «Четыре строчки для дебютантки» («Коломба») Ж. Ануя; постановка А. Савостьянова — Мадам Александра
  • 2003 — «Три товарища» по Э. М. Ремарку; постановка Г. Волчек — Госпожа Мюллер
  • 2004 — «Бесы» по Ф. М. Достоевскому; постановка А. Вайды — Прасковья Ивановна
  • 2010 — «Крутой маршрут» Е. Гинзбург; постановка Г. Волчек — Тамара
  • 2011 — «Джентльменъ» А. И. Сумбатова-Южина; постановка Е. Каменьковича — Ольга Спиридоновна Рыдлова
  • 2011 — «Время женщин» Е. Чижова; режиссёр Е. Перегудов — Евдокия
  • 2012 — «ГенАцид. Деревенский анекдот» В. Бенигсена; постановка К. Вытоптова — Громиха

Фильмография

Напишите отзыв о статье "Коркошко, Светлана Ивановна"

Примечания

  1. 1 2 [7days.ru/lifestyle/pets/svetlana-korkoshko-vozvrashchenie-na-krugi-svoya.htm Светлана Коркошко. Возвращение на круги своя]. Стиль жизни. 7дней.ru. Проверено 29 сентября 2015.
  2. 1 2 3 Фадеева Г. [gctm.ru/branches/gctm/archive_vecher/corcoshco/ Светлана Коркошко: Жизнь меня всегда гладила по голове]. Архив вечеров. Театральный музей им. А. Бахрушина (официальный сайт). Проверено 29 сентября 2015.
  3. 1 2 3 4 5 Пальмова С. [www.mxat-teatr.ru/docs/tpl/doc_clean.asp?id=161& За Калужской заставой]. МХАТ им. Горького (официальный сайт) (2 марта 2000). Проверено 29 июля 2012. [www.webcitation.org/69inDeNNd Архивировано из первоисточника 6 августа 2012].
  4. [www.sovremennik.ru/actors/svetlana-korkoshko/ Светлана Коркошко]. «Современник» (официальный сайт). Проверено 30 июля 2012. [www.webcitation.org/6B4cP8aXg Архивировано из первоисточника 1 октября 2012].
  5. Частикова Эльвира. [og40.ru/?p=2346 Свадьба] // Обнинская газета. — 5 марта 2013 года. — № 7 (46).

Ссылки

  • [megabook.ru/article/Коркошко%20Светлана%20Ивановна Коркошко Светлана Ивановна в Мегаэнциклопедии Кирилла и Мефодия]

Отрывок, характеризующий Коркошко, Светлана Ивановна

Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.