Королевский адвокат

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Короле́вские адвока́ты (англ. Queen's Counsel, Q. C. или King's Counsel, K. C.) — в некоторых странах Содружества адвокаты (обычно барристеры, но в Шотландии и просто адвокаты), назначаемые короной. Они не являются отдельным профессиональным орденом, но их статус, установленный патентными письмами, признаётся королевским двором. Чтобы стать королевским адвокатом, необходимо проработать адвокатом не менее пятнадцати лет.

В Канаде практика назначения королевских адвокатов, как правило, уже вышла из употребления. В Квебеке и Онтарио назначать этот титул перестали в 1976 и 1985 годах, соответственно. На федеральном уровне эта практика прекратилась в 1993 году. При этом у титула не появилось никакой замены, так как он часто воспринимался населением как свидетельство существования политического «кумовства».

В Англии и Уэльсе королевский адвокат может носить шёлковую тогу особой формы.



Смотри также

Напишите отзыв о статье "Королевский адвокат"

Отрывок, характеризующий Королевский адвокат

– Не рано ли? Говорят, вредно для голоса учиться в эту пору.
– О, нет, какой рано! – сказал граф. – Как же наши матери выходили в двенадцать тринадцать лет замуж?
– Уж она и теперь влюблена в Бориса! Какова? – сказала графиня, тихо улыбаясь, глядя на мать Бориса, и, видимо отвечая на мысль, всегда ее занимавшую, продолжала. – Ну, вот видите, держи я ее строго, запрещай я ей… Бог знает, что бы они делали потихоньку (графиня разумела: они целовались бы), а теперь я знаю каждое ее слово. Она сама вечером прибежит и всё мне расскажет. Может быть, я балую ее; но, право, это, кажется, лучше. Я старшую держала строго.
– Да, меня совсем иначе воспитывали, – сказала старшая, красивая графиня Вера, улыбаясь.
Но улыбка не украсила лица Веры, как это обыкновенно бывает; напротив, лицо ее стало неестественно и оттого неприятно.
Старшая, Вера, была хороша, была неглупа, училась прекрасно, была хорошо воспитана, голос у нее был приятный, то, что она сказала, было справедливо и уместно; но, странное дело, все, и гостья и графиня, оглянулись на нее, как будто удивились, зачем она это сказала, и почувствовали неловкость.