Королевский канадский военно-морской флот

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Королевский канадский военно-морской флот
англ. Royal Canadian Navy
фр. Marine royale canadienne

Логотип

Эмблема Королевского канадского военно-морского флота
Годы существования

1910—н. в.

Страна

Канада Канада

Подчинение

Королева Канады Елизавета II

Входит в

Канадские вооружённые силы

Тип

Военно-морской флот

Численность

Служащие в регулярной армии: 8500
Служащие запаса: 5000

Дислокация

Штаб-квартира Министерства национальной обороны, Оттава

Девиз

англ. Ready Aye Ready

Марш

Heart of Oak

Талисман

SONAR (ньюфаундленд)

Участие в

Первая мировая война
Вторая мировая война
Корейская война
Война в Персидском заливе
Война в Афганистане (с 2001)
Операция «Несокрушимая свобода» — Африканский рог
Операция «Мобайл»

Командиры
Действующий командир

вице-адмирал Марк Норман

Сайт

[www.navy-marine.forces.gc.ca y-marine.forces.gc.ca]

Королевский канадский военно-морской флот (англ. Royal Canadian Navy (RCN); фр. Marine royale canadienne) — военно-морской флот Канады. Является одним из трёх видов войск в составе объединённых канадских вооружённых сил. По состоянию на 2012 год флот состоял из 15 надводных кораблей: 3 эсминца и 12 фрегатов, 4 патрульных подводных лодок, 2 судов обеспечения, 12 противоминных кораблей береговой обороны и 11 патрульных и учебных судов без вооружения. Флот обслуживают 8500 служащих в регулярной армии и 5000 служащих запаса, поддерживаемых 5000 гражданскими лицами[1]. Вице-адмирал Марк Норман — нынешний Командующий Королевским канадским военно-морским флотом и начальник штаба флота[2].

До 1910 года береговую охрану Канады осуществляли Военно-морские силы Великобритании. 4 мая 1910 года была создана Военно-морская служба Канады, которая 29 августа 1911 года стала именоваться Королевским канадским военно-морским флотом[3]. В 1968 году Королевский канадский военно-морской флот, Королевские военно-воздушные силы Канады и Армия Канады были слиты, флот стал частью объединения Канадских вооружённых сил и был известен как Морское командование (англ. Maritime Command) до 2011 года, когда флоту было возвращено название «Королевский канадский военно-морской флот»[4]. На протяжении своей истории флот принимал участие в Второй мировой войне, Корейской войне, первой войне в Персидском заливе, нескольких миротворческих миссиях Организации Объединённых Наций и операциях НАТО.

По оценкам российских специалистов, военно-морским силам Канады отводится важная роль в обеспечении обороны страны, защите государственных интересов, а также в сохранении мира и стабильности в регионах Юго-Западной Азии, Персидского залива и Африки в соответствии с принятыми международными обязательствами в рамках ООН. Боевая готовность и возможности флота поддерживаются на уровне, соответствующем статусу Канады как «средней» мировой державы. Существующая национальная морская стратегия предусматривает наличие в стране высокомобильных и боеспособных ВМС, готовых к выполнению широкого спектра боевых задач на удалённых морских (океанских) и континентальных ТВД как самостоятельно, так и совместно с армией и ВВС Канады, а также с вооружёнными силами союзников. По своим возможностям ВМС Канады способны вести боевые действия преимущественно в прибрежных зонах любых регионов, но уступают боевым возможностям ВМС таких морских держав, как США, Великобритания и Франция[5].





История

1910—1968

Законопроект о Военно-морской службе был подготовлен премьер-министром сэром Уилфридом Лорье. Согласно законопроекту Военно-морская служба Канады (NSC) была отдельным военно-морским флотом для доминиона, который, в случае необходимости, мог перейти под британский контроль. Законопроект получил королевскую санкцию 4 мая 1910 года. Изначально флот состоял из двух бывших кораблей Королевского военно-морского флота Великобритании, «Рейнбоу» и «Найоби». Служба была переименована в Королевский канадский военно-морской флот королём Георгом V 29 августа 1911 года[3].

В первые годы Первой мировой войны шесть кораблей Королевского канадского военно-морского флота патрулировали оба североамериканских — западное и восточное — побережья для сдерживания угрозы от императорского флота Германии, седьмой корабль «Шируотер» вступил в строй в 1915 году. Незадолго до конца войны в 1918 году была создана Королевская канадская военно-морская авиационная служба (RCNAS) для борьбы с подводными лодками; она была расформирована после перемирия 11 ноября 1918 года[6].

После войны Королевскому канадскому военно-морскому флоту были переданы определенные обязанности Морской службы Министерства транспорта. Медленно началось строительство флота, первые военные корабли, специально предназначенные для флота быть введены в эксплуатацию в 1932 году[7]. К началу Второй мировой войны Королевский канадский военно-морской флот имел 11 боевых кораблей, 145 офицеров и 1674 моряков[8]. Во время Второй мировой войны Королевский канадский военно-морской флот значительно увеличился и, в конечном счете, стал отвечать за весь Северо-Атлантический театр военных действий. К концу войны Королевский канадский военно-морской флот стал третьим в мире по величине флотом союзников после Военно-морских сил США и Королевского военно-морского флота Великобритании. Во время битвы за Атлантику Королевский канадский военно-морской флот потопил 31 подводную лодку и потопил или захватил 42 вражеских надводных корабля. Флот потерял 24 кораблей и 1797 моряков на войне[9].

С 1950 по 1955 год во время корейской войны канадские эсминцы находились у Корейского полуострова, занимались корабельной огневой поддержкой и морской блокадой. Во время «холодной войны» военно-морской флот развивал противолодочные возможности для противодействия растущей угрозы военно-морского флота СССР[10][11]. В 1960-е годы большинство кораблей Королевского канадского военно-морского флота времен Второй мировой войны было списано, произошло дальнейшее развитие его противолодочных возможностей путём приобретения вертолётов CH-124 Sea King, впервые использовались большие морские вертолёты на малых надводных кораблях. В то время Канада также использовала авианосец «Бонавентюр», нёсший палубные истребители F2H Banshee до 1962 года, а после — противолодочные самолёты CS2F Tracker[6].

1968—н. в.

В 1968 году при либеральном премьер-министре Лестере Пирсоне Королевский канадский военно-морской флот, Королевские военно-воздушные силы Канады и Армия Канады были объединены в формирование Канадских вооружённых сил, единую командную структуру под началом Министерства национальной обороны, в то время возглавляемым министром национальной обороны Полом Хеллайером. Спорные слияние привело к расформированию королевского канадского военно-морского флота в качестве отдельного законного учреждения. Весь личный состав, корабли, самолёты и вертолёты перешли Морскому командованию (MARCOM), формированию в составе Канадских вооружённых сил. Традиционный морской мундир был ликвидирован и все моряки военно-морского флота были обязаны носить новую форму канадских вооруженных сил тёмно-зеленого цвета (цвета мундира английских стрелков), которую носили также лётчики и военнослужащие бывшей Армии. Палубная авиация продолжала находиться под Морским командованием, кроме того Морскому командованию была передана береговая патрульная авиация бывших королевских канадских ВВС. В 1975 году было сформировано Авиационное командование и морская авиация была передана Группе морской авиации Авиационного командования. Объединение канадских вооруженных сил в 1968 году — уникальный пример современных национальных вооружённых сил, в которых объединили ранее отдельные морские, сухопутные и авиационные части в единую службу.

В 1970-е годы были построены эсминцы класса «Ирокез», которые позже были обновлены до эсминцев противовоздушной обороны, а в конце 1980-х и начале 1990-х годов построены фрегаты класса «Галифакс». В 1990 году, Канады развернуты три военных корабля для обеспечения операции Friction канадских сил в войне в Персидском заливе. В конце 1990-х годов были развернуты корабли Морского командования для патрулирования в Адриатическом море во время югославских войн и войны в Косово. Совсем недавно корабли Морского командования разворачивались в рамках операции Apollo канадских сил в войне в Афганистане и для борьбы с пиратством у берегов Сомали.

16 августа 2011 года Правительство Канады объявило о возвращении исторических имён, Морское командование переименовано обратно в Королевский канадский военно-морской флот, Командование сухопутных войск в Армию Канады, Авиационное командование — в Королевские военно-воздушные силы Канады.

Организационная структура

Королевский канадский военно-морской флот управляется Командующим королевским канадским военно-морским флотом через штаб флота. Командующий королевским канадским военно-морским флотом базируется в Штаб-квартире Министерства национальной обороны, Оттава, Онтарио. Вице-адмирал Марк Норман — нынешний Командующий Королевским канадским военно-морским флотом и начальник штаба флота.

Три формирования — Военно-морские силы в Тихом океане, Военно-морские силы в Атлантическом океане и Военно-морской резерв — находятся в непосредственном подчинении Командующего королевским канадским военно-морским флотом.

Военно-морские силы в Атлантическом океане

Атлантическая флотилия, известная как Военно-морские силы в Атлантическом океане(MARLANT) имеет штаб-квартиру и порт приписки на базе «Галифакс» в Галифаксе, Новая Шотландия. Флотилия имеет базу поддержки «Сент-Джонс» в Сент-Джонсе, Ньюфаундленд и Лабрадор. К Атлантической флотилии прикреплено 12-е крыло Шируотер, которое расквартировано на базе «Шируотер» в Шируотере, Новая Шотландия, и обеспечивает флотилию поддержкой палубной авиации. 14-е крыло Гринвуд оказывает поддержку флотилии самолётами CP-140 Aurora 404-й эскадрильи морских патрульных и учебных самолётов и 405-й эскадрильи морских патрульных самолётов. Флотилия имеет артиллерийский склад «Бедфорд», который занимает весь северный берег гавани Бедфорд Бейсин, комплекс обеспечения работы флота «Кейп-Скотт» и две радиостанции — «Ньюпорт Корнер» и «Милл-Коув».

Флотилия состоит из 17 кораблей и подводных лодок и насчитывает более 5000 военнослужащих и 2000 гражданского персонала. Отвечает за исключительную экономическую зону на Восточном побережье, за зону ответственности Канады в Атлантическом океане и восточной части Северного Ледовитого океана.

Нынешний Командующий Объединённой оперативной группой «Атлантик» и Командующий Военно-морских сил в Атлантическом океане — контр-адмирал Джон Ньютон[12].

Состав Атлантической флотилии[5]:

Военно-морские силы в Тихом океане

Тихоокеанская флотилия, известная как Военно-морские силы в Тихом океане (MARPAC) имеет штаб-квартиру на базе «Эскуаймолт» в провинции Британская Колумбия в регионе Большая Виктория.

Флотилия состоит из 16 кораблей и подводных лодок и насчитывает более 4000 военнослужащих и 2000 гражданского персонала[14]. Отвечает за исключительную экономическую зону на Западном побережье, за зону ответственности Канады в Тихом океане и восточной части Северного Ледовитого океана. Комплекс обеспечения работы флота «Кейп-Бретон» ремонтирует и обслуживает Тихоокеанскую флотилию. К флотилии прикреплена 443-я морская вертолётная эскадрилья Королевских военно-воздушных сил Канады, которая базируется в Международном аэропорту Виктория и находится под контролем 12-го крыла Шируотер. Эскадрилья обеспечивает флотилию поддержкой палубных вертолётов CH-124 Sea King, в то время как 407-я эскадрилья морских патрульных самолётов дальнего действия 19-го крыла Комокс обеспечивает поддержку самолётами CP-140 Aurora.

Состав Тихоокеанской флотилии[5]:

Военно-морской резерв

Штаб военно-морской резерва (NAVRESHQ) расположен в военно-морском комплексе в Пуэнт-а-Карси в городе Квебек. Резерв поделён на 24 военно-морские резервные дивизии, распределённые по стране. На базе в Квебеке располагается Школа флота «Квебек» Канадских вооружённых сил и подразделение HMCS «Монткальм». Резерв насчитывает более 4000 военнослужащих запаса.

Флот

Боевые корабли

Основу канадского военно-морского флота составляют 33 боевых корабля: 12 многоцелевых патрульных фрегатов класса «Галифакс», три эсминца с управляемым ракетным оружием класса «Ирокез», два танкера-заправщика класса «Протектёр», 12 кораблей береговой обороны класса «Кингстон», восемь патрульных катеров класса «Орка», четыре подводные лодки класса «Виктория»), примерно поровну распределённые между Атлантической и Тихоокеанской флотилиями, и около 30 вспомогательных кораблей[15]. Королевский канадский военно-морской флот также обслуживает и эксплуатирует HMCS «Ориол», исторический парусник, принятый в эксплуатацию в 1921 году как учебно-тренировочный корабль, является старейшим из нынешних кораблей флота.

Вспомогательные корабли

Флот использует вспомогательные корабли для поддержки Канадских вооружённых сил, которые не являются боевыми и не несут префикс HMCS в названии. Среди них: восемь патрульных катеров класса «Орка», пять буксиров класса «Виль», пять буксиров класса «Глен» и два пожарных катера класса «Файер».

Авиация

С 1975 года вся авиация Королевского канадского военно-морского флота входит в 1-ю Канадскую авиационную дивизию Королевских военно-воздушных сил Канады. С 1995 года все вертолёты CH-124 Sea King входят в 12-е крыло Шируотер и базируются на базе «Шируотер», Новая Шотландия и в Международном аэропорту Виктория, Британская Колумбия. Подобным образом все противолодочные патрульные самолёты CP-140 Aurora вошли в 14-е крыло Гринвуд и 19-е крыло Комокс. В строю стоят 27 палубных вертолётов CH-124 Sea King и 18 самолётов CP-140 Aurora.

Оперативное развёртывание

Начиная с 1990-х годов ВМС Канады, как отмечают военные специалисты, последовательно расширяют зону своей ответственности по защите национальных интересов и выполнению международных обязательств за пределы Атлантического и Тихого океанов. Развёртывание канадских ВМС производится на регулярной основе практически во всех регионах мира.

Начиная с августа 1990 года, когда в ходе войны США против Ирака в Аравийское море была направлена оперативная группа из трёх канадских боевых кораблей, ВМС Канады постоянно участвуют в осуществлении контроля за обстановкой на Ближнем и Среднем Востоке.

В 1993 году ВМС Канады участвовали в контроле за выполнением условий эмбарго, наложенного ООН на Гаити, участвовали в операциях коалиционных сил в Адриатическом море, в Сомали и Восточном Тиморе.

В июне 1999 года в ходе операции ОВМС НАТО «Детерминд форс» против Югославии канадский контингент в составе 800 военнослужащих, 35 единиц бронетехники и восьми вертолётов был переброшен в порт Салоники по морю.

На регулярной основе командование ВМС Канады направляет по одному кораблю в состав постоянного соединения ОВМС НАТО на Атлантике и периодически — в состав постоянного соединения на Средиземном море, а также в Персидский залив.

В 2001 году шесть боевых кораблей были направлены на Средний Восток и в Аравийское море для поддержки операции многонациональных сил в Афганистане[16].

Префикс кораблей

Поскольку Канада является королевством в личной унии с Великобританией, боевые корабли Королевского канадского военно-морского флота имеют префикс HMCS (англ. Her/His Majesty’s Canadian Ship) — Канадский Корабль Её (Его) Величества. Для подводных лодок Королевского канадского военно-морского флота используется тот же префикс — HMCS, который в данном случае расшифровывается как (англ. Her/His Majesty’s Canadian Submarine) — Канадская подводная лодка Её/Его Величества.

Флаги кораблей и судов

Флаг Гюйс Гюйс вспомогательных
кораблей и судов
Вымпел боевых кораблей
нет данных

Флаги должностных лиц

Знаки различия

Главнокомандующий Канадскими вооружёнными силами
Код НАТО Vice Regal
Нарукавный шеврон и погон
Воинское звание Главнокомандующий
Аббревиатура C-in-C

Офицеры

Офицеры канадских вооруженных сил имеют звания, соответствующие кодам НАТО в пределах от OF-1 до OF-9. Звание ранга OF-9 только у начальника штаба обороны, который может быть офицером одного из трех видов вооружённых сил. Высшим званием в современной структуре Королевского канадского военно-морского флота является звание ранга OF-8, вице-адмирал, Командующий Королевским канадским военно-морским флотом и начальник штаба флота. Ранги с OF-6 (коммодор) до OF-9 (адмирал) — флагманы, с OF-3 (лейтенант-коммандер) до OF-5 (капитан) — старшие офицеры, OF-1 (младший лейтенант) и OF-2 (лейтенант) — младший офицерский состав. Морские кадеты — низшие офицеры[17]. Все кроме низших офицеров получают полномочия от королевы Канады. Документ о полномочиях подписывается генерал-губернатором Канады в качестве главнокомандующего и министром национальной обороны. Кадеты при получении звания младший лейтенант флота — стажёр, получают свои полномочия.

Военно-морских офицеров готовят в Королевском военном колледже Канады на базе «Кингстон», Онтарио, в Королевском военном колледже Сен-Жан в Сен-Жан-сюр-Ришелье, Квебек, в Учебном центре морских офицеров на базе «Эскуаймолт», Британская Колумбия и в Военно-морском инженерном училище на базе «Галифакс», Новая Шотландия. Отдельные кандидаты может стать офицерами без посещения королевского военного колледжа; такой способ известен как способ прямой записи в офицеры (DEO). Старший сержантский состав также может стать офицерами по предложению комиссии на основании того, что их уровень подготовки и опыта даёт сопоставим с знаниями специалиста; это называется способом полномочий из рейтинга (CFR). Сержанты, которым предлагается такая возможность, как правило, старшины 1-й статьи или выше, с 20 или более лет выслуги.

Код НАТО Cadet OF-1 OF-1 OF-2 OF-3
Нарукавный шеврон
Воинское звание Морской кадет Младший
лейтенант флота
— стажёр
Младший
лейтенант флота
Лейтенант Лейтенант-коммандер
Аббревиатура NCdt A/Slt SLt Lt(N) LCdr
Код НАТО OF-4 OF-5 OF-6 OF-7 OF-8 OF-9
Нарукавный шеврон
Воинское звание Коммандер Капитан Коммодор Контр-адмирал Вице-адмирал Адмирал
Аббревиатура Cdr Capt(N) Cmdre RAdm VAdm Adm

Сержанты и матросы

Сержанты канадских вооруженных сил имеют звания, соответствующие кодам НАТО в пределах от от OR-2 до OR-9. OR-9, OR-8 и OR-7старшины, они же вместе с OR-6 — старший сержантский состав, OR-5 и OR-4 — младший сержантский состав, OR-3 и OR-2 — младшие звания.

Весь сержантский состав регулярных сил канадских вооружённых сил проходит базовое обучение в Школе лидерства и новобранцев канадских вооруженных сил в Сен-Жан-сюр-Ришелье. Новобранцы затем проходят специлалиизированное обучение в различных местах по всей Канаде.

Код НАТО OR-9 OR-8 OR-7 OR-6 OR-5 OR-4 OR-3 OR-2
Погон
Воинское звание Главный старшина 1-го класса Главный старшина 2-го класса Старшина 1-го класса Старшина 2-го класса Главный матрос Старший матрос Матрос 1-го класса Матрос 2-го класса
Аббревиатура CPO1 CPO2 PO1 PO2 MS LS AB OS

Знаки на на головные уборы

См. также

Напишите отзыв о статье "Королевский канадский военно-морской флот"

Примечания

  1. [www.navy-marine.forces.gc.ca/en/about/index.page? About the RCN] (англ.). Королевский канадский военно-морской флот (23 July 2013). Проверено 14 апреля 2014.
  2. [www.navy-marine.forces.gc.ca/en/about/leadership-commander.page? Commander of the RCN] (англ.). Королевский канадский военно-морской флот (23 July 2013). Проверено 14 апреля 2014.
  3. 1 2 Gilbert Norman Tucker. [www.cmp-cpm.forces.gc.ca/dhh-dhp/his/docs/Naval_Svc_vol1_e.pdf The naval service of Canada; its official history]. — Ottawa: King's Printer, 1952. — Vol. 1. Origins and early years. — P. 137. — 436 p.
  4. [www.cbc.ca/news/politics/navy-and-air-force-to-be-royal-once-again-1.1034037 Navy and air force to be royal once again] (англ.). CBC (15 August 2011). Проверено 25 марта 2014.
  5. 1 2 3 [dlib.eastview.com/browse/doc/7622019 Рюриков Д., Васильев А. Военно-морские силы Канады // Зарубежное военное обозрение. — 2005. — № 3]
  6. 1 2 Kealey, J. D. F.; Russell, E. C. [www.cmp-cpm.forces.gc.ca/dhh-dhp/his/docs/Naval_av_hist_e.pdf A History of Canadian Naval Aviation, 1918–1962]. — Ottawa: Queen's Printer, 1967. — P. 1-10.
  7. Milner, Marc. [legionmagazine.com/en/2006/01/walter-hose-to-the-rescue/ Walter Hose To The Rescue: Navy, Part 13] (англ.). Legion Magazine (1 January 2006). Проверено 14 апреля 2014.
  8. Schull, Joseph. Far Distant Ships: An Official Account of Canadian Naval Operations in World War II. — Toronto: Stoddart Publishing, 1987. — P. 1. — ISBN 0-7737-2160-6.
  9. Schull, Joseph. Far Distant Ships: An Official Account of Canadian Naval Operations in World War II. — Toronto: Stoddart Publishing, 1987. — P. 430—431. — ISBN 0-7737-2160-6.
  10. Thorgrimsson, Thor; Russell, E. C. [www.cmp-cpm.forces.gc.ca/dhh-dhp/his/docs/Naval_ops_korea_e.pdf Canadian Naval Operations in Korean Waters, 1950–1955]. — Ottawa: Queen's Printer, 1965.
  11. Milner, Marc. Canada's Navy: The First Century. — Toronto: University of Toronto Press, 1999. — P. 207–209. — ISBN 0-8020-4281-3.
  12. [www.navy-marine.forces.gc.ca/en/about/structure-marlant-leaders.page? MARLANT Command Team] (англ.). Королевский канадский военно-морской флот (26 March 2014). Проверено 14 апреля 2014.
  13. [www.navy-marine.forces.gc.ca/en/about/structure-marlant-units.page? MARLANT Units] (англ.). Королевский канадский военно-морской флот (3 April 2014). Проверено 15 апреля 2014.
  14. [www.navy-marine.forces.gc.ca/en/about/structure-marpac-home.page? Maritime Forces Pacific] (англ.). Королевский канадский военно-морской флот (15 April 2014). Проверено 15 апреля 2014.
  15. [www.navy-marine.forces.gc.ca/en/fleet-units/index.page? Fleet & Units] (англ.). Королевский канадский военно-морской флот (19 August 2013). Проверено 15 апреля 2014.
  16. [dlib.eastview.com/browse/doc/4637469 Чертанов В. ВМС Канады — смена курса // Зарубежное военное обозрение. — 2002. — № 11]
  17. [www.forces.gc.ca/en/honours-history-badges-insignia/rank-navy.page Royal Canadian Navy] (англ.). National Defence and the Canadian Armed Forces (31 July 2013). Проверено 15 апреля 2014.

Ссылки

  • [www.navy-marine.forces.gc.ca y-marine.forces.gc.ca] — официальный сайт Королевский канадский военно-морской флот  (англ.)  (фр.)

Отрывок, характеризующий Королевский канадский военно-морской флот

Он подозвал к себе старших генералов.
– Ma tete fut elle bonne ou mauvaise, n'a qu'a s'aider d'elle meme, [Хороша ли, плоха ли моя голова, а положиться больше не на кого,] – сказал он, вставая с лавки, и поехал в Фили, где стояли его экипажи.


В просторной, лучшей избе мужика Андрея Савостьянова в два часа собрался совет. Мужики, бабы и дети мужицкой большой семьи теснились в черной избе через сени. Одна только внучка Андрея, Малаша, шестилетняя девочка, которой светлейший, приласкав ее, дал за чаем кусок сахара, оставалась на печи в большой избе. Малаша робко и радостно смотрела с печи на лица, мундиры и кресты генералов, одного за другим входивших в избу и рассаживавшихся в красном углу, на широких лавках под образами. Сам дедушка, как внутренне называла Maлаша Кутузова, сидел от них особо, в темном углу за печкой. Он сидел, глубоко опустившись в складное кресло, и беспрестанно покряхтывал и расправлял воротник сюртука, который, хотя и расстегнутый, все как будто жал его шею. Входившие один за другим подходили к фельдмаршалу; некоторым он пожимал руку, некоторым кивал головой. Адъютант Кайсаров хотел было отдернуть занавеску в окне против Кутузова, но Кутузов сердито замахал ему рукой, и Кайсаров понял, что светлейший не хочет, чтобы видели его лицо.
Вокруг мужицкого елового стола, на котором лежали карты, планы, карандаши, бумаги, собралось так много народа, что денщики принесли еще лавку и поставили у стола. На лавку эту сели пришедшие: Ермолов, Кайсаров и Толь. Под самыми образами, на первом месте, сидел с Георгием на шее, с бледным болезненным лицом и с своим высоким лбом, сливающимся с голой головой, Барклай де Толли. Второй уже день он мучился лихорадкой, и в это самое время его знобило и ломало. Рядом с ним сидел Уваров и негромким голосом (как и все говорили) что то, быстро делая жесты, сообщал Барклаю. Маленький, кругленький Дохтуров, приподняв брови и сложив руки на животе, внимательно прислушивался. С другой стороны сидел, облокотивши на руку свою широкую, с смелыми чертами и блестящими глазами голову, граф Остерман Толстой и казался погруженным в свои мысли. Раевский с выражением нетерпения, привычным жестом наперед курчавя свои черные волосы на висках, поглядывал то на Кутузова, то на входную дверь. Твердое, красивое и доброе лицо Коновницына светилось нежной и хитрой улыбкой. Он встретил взгляд Малаши и глазами делал ей знаки, которые заставляли девочку улыбаться.
Все ждали Бенигсена, который доканчивал свой вкусный обед под предлогом нового осмотра позиции. Его ждали от четырех до шести часов, и во все это время не приступали к совещанию и тихими голосами вели посторонние разговоры.
Только когда в избу вошел Бенигсен, Кутузов выдвинулся из своего угла и подвинулся к столу, но настолько, что лицо его не было освещено поданными на стол свечами.
Бенигсен открыл совет вопросом: «Оставить ли без боя священную и древнюю столицу России или защищать ее?» Последовало долгое и общее молчание. Все лица нахмурились, и в тишине слышалось сердитое кряхтенье и покашливанье Кутузова. Все глаза смотрели на него. Малаша тоже смотрела на дедушку. Она ближе всех была к нему и видела, как лицо его сморщилось: он точно собрался плакать. Но это продолжалось недолго.
– Священную древнюю столицу России! – вдруг заговорил он, сердитым голосом повторяя слова Бенигсена и этим указывая на фальшивую ноту этих слов. – Позвольте вам сказать, ваше сиятельство, что вопрос этот не имеет смысла для русского человека. (Он перевалился вперед своим тяжелым телом.) Такой вопрос нельзя ставить, и такой вопрос не имеет смысла. Вопрос, для которого я просил собраться этих господ, это вопрос военный. Вопрос следующий: «Спасенье России в армии. Выгоднее ли рисковать потерею армии и Москвы, приняв сраженье, или отдать Москву без сражения? Вот на какой вопрос я желаю знать ваше мнение». (Он откачнулся назад на спинку кресла.)
Начались прения. Бенигсен не считал еще игру проигранною. Допуская мнение Барклая и других о невозможности принять оборонительное сражение под Филями, он, проникнувшись русским патриотизмом и любовью к Москве, предлагал перевести войска в ночи с правого на левый фланг и ударить на другой день на правое крыло французов. Мнения разделились, были споры в пользу и против этого мнения. Ермолов, Дохтуров и Раевский согласились с мнением Бенигсена. Руководимые ли чувством потребности жертвы пред оставлением столицы или другими личными соображениями, но эти генералы как бы не понимали того, что настоящий совет не мог изменить неизбежного хода дел и что Москва уже теперь оставлена. Остальные генералы понимали это и, оставляя в стороне вопрос о Москве, говорили о том направлении, которое в своем отступлении должно было принять войско. Малаша, которая, не спуская глаз, смотрела на то, что делалось перед ней, иначе понимала значение этого совета. Ей казалось, что дело было только в личной борьбе между «дедушкой» и «длиннополым», как она называла Бенигсена. Она видела, что они злились, когда говорили друг с другом, и в душе своей она держала сторону дедушки. В средине разговора она заметила быстрый лукавый взгляд, брошенный дедушкой на Бенигсена, и вслед за тем, к радости своей, заметила, что дедушка, сказав что то длиннополому, осадил его: Бенигсен вдруг покраснел и сердито прошелся по избе. Слова, так подействовавшие на Бенигсена, были спокойным и тихим голосом выраженное Кутузовым мнение о выгоде и невыгоде предложения Бенигсена: о переводе в ночи войск с правого на левый фланг для атаки правого крыла французов.
– Я, господа, – сказал Кутузов, – не могу одобрить плана графа. Передвижения войск в близком расстоянии от неприятеля всегда бывают опасны, и военная история подтверждает это соображение. Так, например… (Кутузов как будто задумался, приискивая пример и светлым, наивным взглядом глядя на Бенигсена.) Да вот хоть бы Фридландское сражение, которое, как я думаю, граф хорошо помнит, было… не вполне удачно только оттого, что войска наши перестроивались в слишком близком расстоянии от неприятеля… – Последовало, показавшееся всем очень продолжительным, минутное молчание.
Прения опять возобновились, но часто наступали перерывы, и чувствовалось, что говорить больше не о чем.
Во время одного из таких перерывов Кутузов тяжело вздохнул, как бы сбираясь говорить. Все оглянулись на него.
– Eh bien, messieurs! Je vois que c'est moi qui payerai les pots casses, [Итак, господа, стало быть, мне платить за перебитые горшки,] – сказал он. И, медленно приподнявшись, он подошел к столу. – Господа, я слышал ваши мнения. Некоторые будут несогласны со мной. Но я (он остановился) властью, врученной мне моим государем и отечеством, я – приказываю отступление.
Вслед за этим генералы стали расходиться с той же торжественной и молчаливой осторожностью, с которой расходятся после похорон.
Некоторые из генералов негромким голосом, совсем в другом диапазоне, чем когда они говорили на совете, передали кое что главнокомандующему.
Малаша, которую уже давно ждали ужинать, осторожно спустилась задом с полатей, цепляясь босыми ножонками за уступы печки, и, замешавшись между ног генералов, шмыгнула в дверь.
Отпустив генералов, Кутузов долго сидел, облокотившись на стол, и думал все о том же страшном вопросе: «Когда же, когда же наконец решилось то, что оставлена Москва? Когда было сделано то, что решило вопрос, и кто виноват в этом?»
– Этого, этого я не ждал, – сказал он вошедшему к нему, уже поздно ночью, адъютанту Шнейдеру, – этого я не ждал! Этого я не думал!
– Вам надо отдохнуть, ваша светлость, – сказал Шнейдер.
– Да нет же! Будут же они лошадиное мясо жрать, как турки, – не отвечая, прокричал Кутузов, ударяя пухлым кулаком по столу, – будут и они, только бы…


В противоположность Кутузову, в то же время, в событии еще более важнейшем, чем отступление армии без боя, в оставлении Москвы и сожжении ее, Растопчин, представляющийся нам руководителем этого события, действовал совершенно иначе.
Событие это – оставление Москвы и сожжение ее – было так же неизбежно, как и отступление войск без боя за Москву после Бородинского сражения.
Каждый русский человек, не на основании умозаключений, а на основании того чувства, которое лежит в нас и лежало в наших отцах, мог бы предсказать то, что совершилось.
Начиная от Смоленска, во всех городах и деревнях русской земли, без участия графа Растопчина и его афиш, происходило то же самое, что произошло в Москве. Народ с беспечностью ждал неприятеля, не бунтовал, не волновался, никого не раздирал на куски, а спокойно ждал своей судьбы, чувствуя в себе силы в самую трудную минуту найти то, что должно было сделать. И как только неприятель подходил, богатейшие элементы населения уходили, оставляя свое имущество; беднейшие оставались и зажигали и истребляли то, что осталось.
Сознание того, что это так будет, и всегда так будет, лежало и лежит в душе русского человека. И сознание это и, более того, предчувствие того, что Москва будет взята, лежало в русском московском обществе 12 го года. Те, которые стали выезжать из Москвы еще в июле и начале августа, показали, что они ждали этого. Те, которые выезжали с тем, что они могли захватить, оставляя дома и половину имущества, действовали так вследствие того скрытого (latent) патриотизма, который выражается не фразами, не убийством детей для спасения отечества и т. п. неестественными действиями, а который выражается незаметно, просто, органически и потому производит всегда самые сильные результаты.
«Стыдно бежать от опасности; только трусы бегут из Москвы», – говорили им. Растопчин в своих афишках внушал им, что уезжать из Москвы было позорно. Им совестно было получать наименование трусов, совестно было ехать, но они все таки ехали, зная, что так надо было. Зачем они ехали? Нельзя предположить, чтобы Растопчин напугал их ужасами, которые производил Наполеон в покоренных землях. Уезжали, и первые уехали богатые, образованные люди, знавшие очень хорошо, что Вена и Берлин остались целы и что там, во время занятия их Наполеоном, жители весело проводили время с обворожительными французами, которых так любили тогда русские мужчины и в особенности дамы.
Они ехали потому, что для русских людей не могло быть вопроса: хорошо ли или дурно будет под управлением французов в Москве. Под управлением французов нельзя было быть: это было хуже всего. Они уезжали и до Бородинского сражения, и еще быстрее после Бородинского сражения, невзирая на воззвания к защите, несмотря на заявления главнокомандующего Москвы о намерении его поднять Иверскую и идти драться, и на воздушные шары, которые должны были погубить французов, и несмотря на весь тот вздор, о котором нисал Растопчин в своих афишах. Они знали, что войско должно драться, и что ежели оно не может, то с барышнями и дворовыми людьми нельзя идти на Три Горы воевать с Наполеоном, а что надо уезжать, как ни жалко оставлять на погибель свое имущество. Они уезжали и не думали о величественном значении этой громадной, богатой столицы, оставленной жителями и, очевидно, сожженной (большой покинутый деревянный город необходимо должен был сгореть); они уезжали каждый для себя, а вместе с тем только вследствие того, что они уехали, и совершилось то величественное событие, которое навсегда останется лучшей славой русского народа. Та барыня, которая еще в июне месяце с своими арапами и шутихами поднималась из Москвы в саратовскую деревню, с смутным сознанием того, что она Бонапарту не слуга, и со страхом, чтобы ее не остановили по приказанию графа Растопчина, делала просто и истинно то великое дело, которое спасло Россию. Граф же Растопчин, который то стыдил тех, которые уезжали, то вывозил присутственные места, то выдавал никуда не годное оружие пьяному сброду, то поднимал образа, то запрещал Августину вывозить мощи и иконы, то захватывал все частные подводы, бывшие в Москве, то на ста тридцати шести подводах увозил делаемый Леппихом воздушный шар, то намекал на то, что он сожжет Москву, то рассказывал, как он сжег свой дом и написал прокламацию французам, где торжественно упрекал их, что они разорили его детский приют; то принимал славу сожжения Москвы, то отрекался от нее, то приказывал народу ловить всех шпионов и приводить к нему, то упрекал за это народ, то высылал всех французов из Москвы, то оставлял в городе г жу Обер Шальме, составлявшую центр всего французского московского населения, а без особой вины приказывал схватить и увезти в ссылку старого почтенного почт директора Ключарева; то сбирал народ на Три Горы, чтобы драться с французами, то, чтобы отделаться от этого народа, отдавал ему на убийство человека и сам уезжал в задние ворота; то говорил, что он не переживет несчастия Москвы, то писал в альбомы по французски стихи о своем участии в этом деле, – этот человек не понимал значения совершающегося события, а хотел только что то сделать сам, удивить кого то, что то совершить патриотически геройское и, как мальчик, резвился над величавым и неизбежным событием оставления и сожжения Москвы и старался своей маленькой рукой то поощрять, то задерживать течение громадного, уносившего его вместе с собой, народного потока.


Элен, возвратившись вместе с двором из Вильны в Петербург, находилась в затруднительном положении.
В Петербурге Элен пользовалась особым покровительством вельможи, занимавшего одну из высших должностей в государстве. В Вильне же она сблизилась с молодым иностранным принцем. Когда она возвратилась в Петербург, принц и вельможа были оба в Петербурге, оба заявляли свои права, и для Элен представилась новая еще в ее карьере задача: сохранить свою близость отношений с обоими, не оскорбив ни одного.
То, что показалось бы трудным и даже невозможным для другой женщины, ни разу не заставило задуматься графиню Безухову, недаром, видно, пользовавшуюся репутацией умнейшей женщины. Ежели бы она стала скрывать свои поступки, выпутываться хитростью из неловкого положения, она бы этим самым испортила свое дело, сознав себя виноватою; но Элен, напротив, сразу, как истинно великий человек, который может все то, что хочет, поставила себя в положение правоты, в которую она искренно верила, а всех других в положение виноватости.
В первый раз, как молодое иностранное лицо позволило себе делать ей упреки, она, гордо подняв свою красивую голову и вполуоборот повернувшись к нему, твердо сказала:
– Voila l'egoisme et la cruaute des hommes! Je ne m'attendais pas a autre chose. Za femme se sacrifie pour vous, elle souffre, et voila sa recompense. Quel droit avez vous, Monseigneur, de me demander compte de mes amities, de mes affections? C'est un homme qui a ete plus qu'un pere pour moi. [Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина приносит себя в жертву вам; она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом.]
Лицо хотело что то сказать. Элен перебила его.
– Eh bien, oui, – сказала она, – peut etre qu'il a pour moi d'autres sentiments que ceux d'un pere, mais ce n'est; pas une raison pour que je lui ferme ma porte. Je ne suis pas un homme pour etre ingrate. Sachez, Monseigneur, pour tout ce qui a rapport a mes sentiments intimes, je ne rends compte qu'a Dieu et a ma conscience, [Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из за этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только богу и моей совести.] – кончила она, дотрогиваясь рукой до высоко поднявшейся красивой груди и взглядывая на небо.
– Mais ecoutez moi, au nom de Dieu. [Но выслушайте меня, ради бога.]
– Epousez moi, et je serai votre esclave. [Женитесь на мне, и я буду вашею рабою.]
– Mais c'est impossible. [Но это невозможно.]
– Vous ne daignez pas descende jusqu'a moi, vous… [Вы не удостаиваете снизойти до брака со мною, вы…] – заплакав, сказала Элен.
Лицо стало утешать ее; Элен же сквозь слезы говорила (как бы забывшись), что ничто не может мешать ей выйти замуж, что есть примеры (тогда еще мало было примеров, но она назвала Наполеона и других высоких особ), что она никогда не была женою своего мужа, что она была принесена в жертву.
– Но законы, религия… – уже сдаваясь, говорило лицо.
– Законы, религия… На что бы они были выдуманы, ежели бы они не могли сделать этого! – сказала Элен.
Важное лицо было удивлено тем, что такое простое рассуждение могло не приходить ему в голову, и обратилось за советом к святым братьям Общества Иисусова, с которыми оно находилось в близких отношениях.
Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m r de Jobert, un jesuite a robe courte, [г н Жобер, иезуит в коротком платье,] который долго в саду, при свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к богу, к Христу, к сердцу божьей матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни единою истинною католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и у m r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience [блюстителем совести]; но на другой день m r de Jobert пришел один вечером к Элен и с того времени часто стал бывать у нее.
В один день он сводил графиню в католический храм, где она стала на колени перед алтарем, к которому она была подведена. Немолодой обворожительный француз положил ей на голову руки, и, как она сама потом рассказывала, она почувствовала что то вроде дуновения свежего ветра, которое сошло ей в душу. Ей объяснили, что это была la grace [благодать].
Потом ей привели аббата a robe longue [в длинном платье], он исповедовал ее и отпустил ей грехи ее. На другой день ей принесли ящик, в котором было причастие, и оставили ей на дому для употребления. После нескольких дней Элен, к удовольствию своему, узнала, что она теперь вступила в истинную католическую церковь и что на днях сам папа узнает о ней и пришлет ей какую то бумагу.
Все, что делалось за это время вокруг нее и с нею, все это внимание, обращенное на нее столькими умными людьми и выражающееся в таких приятных, утонченных формах, и голубиная чистота, в которой она теперь находилась (она носила все это время белые платья с белыми лентами), – все это доставляло ей удовольствие; но из за этого удовольствия она ни на минуту не упускала своей цели. И как всегда бывает, что в деле хитрости глупый человек проводит более умных, она, поняв, что цель всех этих слов и хлопот состояла преимущественно в том, чтобы, обратив ее в католичество, взять с нее денег в пользу иезуитских учреждений {о чем ей делали намеки), Элен, прежде чем давать деньги, настаивала на том, чтобы над нею произвели те различные операции, которые бы освободили ее от мужа. В ее понятиях значение всякой религии состояло только в том, чтобы при удовлетворении человеческих желаний соблюдать известные приличия. И с этою целью она в одной из своих бесед с духовником настоятельно потребовала от него ответа на вопрос о том, в какой мере ее брак связывает ее.
Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, а пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен и с тонкой улыбкой на губах, мирно – восхищенным ее красотою взглядом смотрел изредка на ее лицо и излагал свой взгляд на занимавший их вопрос. Элен беспокойно улыбалась, глядела на его вьющиеся волоса, гладко выбритые чернеющие полные щеки и всякую минуту ждала нового оборота разговора. Но аббат, хотя, очевидно, и наслаждаясь красотой и близостью своей собеседницы, был увлечен мастерством своего дела.
Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…
– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.


Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.