Королевский роман
Королевский роман | |
En kongelig affære | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер |
Мета Луиза Фольдагер |
Автор сценария |
Роман: |
В главных ролях | |
Оператор |
Расмус Видебек |
Композитор |
Габриэль Яред |
Кинокомпания |
Film i Väst[es], |
Длительность |
137 мин. |
Бюджет |
46 млн dkk |
Сборы | |
Страна | |
Язык | |
Год | |
«Королевский роман» (дат. En kongelig affære; англ. A Royal Affair) — кинофильм совместного производства Дании, Швеции и Чехии, поставленный датским режиссёром Николаем Арселем по мотивам романа писательницы и сценаристки Бодиль Стенсен-Лет «Принцесса крови» (2000) и сочетающий в себе элементы драмы, мелодрамы и исторической хроники. Премьера картины состоялась 16 февраля 2012 года на 62-м Берлинском международном кинофестивале. Лента была включена в конкурсную программу, где завоевала два почётных приза.
Содержание
Сюжет
Действие киноленты разворачивается в XVIII столетии во время правления психически больного датского короля Кристиана VII, сосредотачиваясь на романе между юной королевой и придворным врачом-немцем Иоганном Фридрихом Струэнзе (1737—1772), ставшим известным просветителем и реформатором Дании при безвольном короле.
Актёрский состав
В ролях | Персонаж | |
---|---|---|
Мадс Миккельсен | Иоганн Фридрих Струэнзе | |
Алисия Викандер | Каролина Матильда Великобританская | |
Миккель Фёльсгор | Кристиан VII | |
Давид Денсик | Уве Хёх-Гульдберг | |
Сёрен Маллинг | Йохан Хартманн | |
Трине Дюрхольм | Юлиана Мария Брауншвейг-Вольфенбюттельская | |
Уильям Йонк Нильсен | Фредерик VI | |
Кирон Бьёрн Мелвилл | Эневольд Брандт | |
Розалинда Мюнстер | Наташа | |
Лаура Бро | Луиза фон Плессен | |
Бент Майдинг | Иоганн Хартвиг Эрнст фон Бернсторфф | |
Томас Габриельссон | Шак Карл Ранцау | |
Клаус Танге | министр | |
Гарриет Уолтер | Августа Саксен-Готская | |
Джон Мартинес | Дитлеф |
Награды и номинации
Полный перечень наград и номинаций — на сайте IMDB[2].
Премия | Категория | Имя | Результат |
---|---|---|---|
Берлинский кинофестиваль (2012) | Серебряный медведь за лучшую мужскую роль | Миккель Фёльсгор | Победа |
Серебряный медведь за лучший адаптированный сценарий | Николай Арсель и Расмус Хейстерберг | Победа | |
Золотой медведь | Николай Арсель | Номинация | |
Премия Европейской киноакадемии (2012) | Лучшая музыка | Габриэль Яред, Сирилль Офор | Номинация |
Лучшая работа художника-постановщика | Нильс Сайер | Номинация | |
«Спутник» (2012) | Лучший международный фильм | Номинация | |
Лучший дизайн костюмов | Манон Расмуссен | Победа | |
Лучшая работа художника-постановщика | Нильс Сайер | Номинация | |
«Золотой глобус» (2013) | Лучший иностранный фильм | «Королевский роман» | Номинация |
«Оскар» (2013) | Лучший фильм на иностранном языке | «Королевский роман» | Номинация |
Интересные факты
- В фильме «Королевский роман» неоднократно цитируется картина «Сцена при дворе Кристиана VII» датского художника Кристиана Цартмана (1873): король Кристиан VII забавляется с попугаем, придворные много раз упоминают о шахматных партиях королевы и Иоганна Фридриха Струэнзе, намекая на близкие отношения между ними.
Напишите отзыв о статье "Королевский роман"
Примечания
- ↑ [www.boxofficemojo.com/movies/?id=aroyalaffair.htm «Королевский роман»] на сайте Box Office Mojo
- ↑ [www.imdb.com/title/tt1276419/awards Awards for En kongelig affære] (англ.). imdb.com. [www.webcitation.org/6CqvYiwho Архивировано из первоисточника 12 декабря 2012].
Ссылки
- «Королевский роман» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.allmovie.com/movie/v540209 Королевский роман] (англ.) на сайте allmovie
Отрывок, характеризующий Королевский роман
– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.– C'est bien! Faites entrer monsieur de Beausset, ainsi que Fabvier, [Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.] – сказал он адъютанту, кивнув головой.
– Oui, Sire, [Слушаю, государь.] – и адъютант исчез в дверь палатки. Два камердинера быстро одели его величество, и он, в гвардейском синем мундире, твердыми, быстрыми шагами вышел в приемную.
Боссе в это время торопился руками, устанавливая привезенный им подарок от императрицы на двух стульях, прямо перед входом императора. Но император так неожиданно скоро оделся и вышел, что он не успел вполне приготовить сюрприза.
Наполеон тотчас заметил то, что они делали, и догадался, что они были еще не готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго нахмурившись и молча, то, что говорил Фабвье ему о храбрости и преданности его войск, дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль – быть достойными своего императора, и один страх – не угодить ему. Результат сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа Fabvier, как будто он не предполагал, чтобы дело могло идти иначе в его отсутствие.
– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил:
– Подарок вашему величеству от императрицы.
Это был яркими красками написанный Жераром портрет мальчика, рожденного от Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему то все называли королем Рима.
Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала скипетр.
Хотя и не совсем ясно было, что именно хотел выразить живописец, представив так называемого короля Рима протыкающим земной шар палочкой, но аллегория эта, так же как и всем видевшим картину в Париже, так и Наполеону, очевидно, показалась ясною и весьма понравилась.
– Roi de Rome, [Римский король.] – сказал он, грациозным жестом руки указывая на портрет. – Admirable! [Чудесно!] – С свойственной итальянцам способностью изменять произвольно выражение лица, он подошел к портрету и сделал вид задумчивой нежности. Он чувствовал, что то, что он скажет и сделает теперь, – есть история. И ему казалось, что лучшее, что он может сделать теперь, – это то, чтобы он с своим величием, вследствие которого сын его в бильбоке играл земным шаром, чтобы он выказал, в противоположность этого величия, самую простую отеческую нежность. Глаза его отуманились, он подвинулся, оглянулся на стул (стул подскочил под него) и сел на него против портрета. Один жест его – и все на цыпочках вышли, предоставляя самому себе и его чувству великого человека.
Посидев несколько времени и дотронувшись, сам не зная для чего, рукой до шероховатости блика портрета, он встал и опять позвал Боссе и дежурного. Он приказал вынести портрет перед палатку, с тем, чтобы не лишить старую гвардию, стоявшую около его палатки, счастья видеть римского короля, сына и наследника их обожаемого государя.
Как он и ожидал, в то время как он завтракал с господином Боссе, удостоившимся этой чести, перед палаткой слышались восторженные клики сбежавшихся к портрету офицеров и солдат старой гвардии.
– Vive l'Empereur! Vive le Roi de Rome! Vive l'Empereur! [Да здравствует император! Да здравствует римский король!] – слышались восторженные голоса.
После завтрака Наполеон, в присутствии Боссе, продиктовал свой приказ по армии.
– Courte et energique! [Короткий и энергический!] – проговорил Наполеон, когда он прочел сам сразу без поправок написанную прокламацию. В приказе было:
«Воины! Вот сражение, которого вы столько желали. Победа зависит от вас. Она необходима для нас; она доставит нам все нужное: удобные квартиры и скорое возвращение в отечество. Действуйте так, как вы действовали при Аустерлице, Фридланде, Витебске и Смоленске. Пусть позднейшее потомство с гордостью вспомнит о ваших подвигах в сей день. Да скажут о каждом из вас: он был в великой битве под Москвою!»