Королевский роман

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Королевский роман
En kongelig affære
Жанр

драма
исторический фильм
мелодрама

Режиссёр

Николай Арсель[en]

Продюсер

Мета Луиза Фольдагер
Сиссе Граум Йоргенсен
Луиза Вест

Автор
сценария

Роман:
Бодиль Стенсен-Лет
Адаптация:
Николай Арсель
Расмус Хейстерберг

В главных
ролях

Мадс Миккельсен
Алисия Викандер
Миккель Фёльсгор (англ.)

Оператор

Расмус Видебек

Композитор

Габриэль Яред
Сирилль Офор

Кинокомпания

Film i Väst[es],
Sirena Film,
Sveriges Television,
DR TV[en],
Trollhättan Film AB,
Zentropa[en]

Длительность

137 мин.

Бюджет

46 млн dkk

Сборы

6 млн $[1]

Страна

Дания Дания
Швеция Швеция
Чехия Чехия

Язык

английский
французский
датский
немецкий

Год

2012

К:Фильмы 2012 года

«Королевский роман» (дат. En kongelig affære; англ. A Royal Affair) — кинофильм совместного производства Дании, Швеции и Чехии, поставленный датским режиссёром Николаем Арселем по мотивам романа писательницы и сценаристки Бодиль Стенсен-Лет «Принцесса крови» (2000) и сочетающий в себе элементы драмы, мелодрамы и исторической хроники. Премьера картины состоялась 16 февраля 2012 года на 62-м Берлинском международном кинофестивале. Лента была включена в конкурсную программу, где завоевала два почётных приза.





Сюжет

Действие киноленты разворачивается в XVIII столетии во время правления психически больного датского короля Кристиана VII, сосредотачиваясь на романе между юной королевой и придворным врачом-немцем Иоганном Фридрихом Струэнзе (1737—1772), ставшим известным просветителем и реформатором Дании при безвольном короле.

Актёрский состав

В ролях Персонаж
Мадс Миккельсен Иоганн Фридрих Струэнзе
Алисия Викандер Каролина Матильда Великобританская
Миккель Фёльсгор (англ.) Кристиан VII
Давид Денсик Уве Хёх-Гульдберг
Сёрен Маллинг (англ.) Йохан Хартманн (датск.)
Трине Дюрхольм Юлиана Мария Брауншвейг-Вольфенбюттельская
Уильям Йонк Нильсен Фредерик VI
Кирон Бьёрн Мелвилл Эневольд Брандт (англ.)
Розалинда Мюнстер Наташа
Лаура Бро Луиза фон Плессен (англ.)
Бент Майдинг (англ.) Иоганн Хартвиг Эрнст фон Бернсторфф
Томас Габриельссон (англ.) Шак Карл Ранцау (датск.)
Клаус Танге (англ.) министр
Гарриет Уолтер Августа Саксен-Готская
Джон Мартинес Дитлеф (англ.)

Награды и номинации

Полный перечень наград и номинаций — на сайте IMDB[2].

Премия Категория Имя Результат
Берлинский кинофестиваль (2012) Серебряный медведь за лучшую мужскую роль Миккель Фёльсгор Победа
Серебряный медведь за лучший адаптированный сценарий Николай Арсель и Расмус Хейстерберг Победа
Золотой медведь Николай Арсель Номинация
Премия Европейской киноакадемии (2012) Лучшая музыка Габриэль Яред, Сирилль Офор Номинация
Лучшая работа художника-постановщика Нильс Сайер Номинация
«Спутник» (2012) Лучший международный фильм Номинация
Лучший дизайн костюмов Манон Расмуссен Победа
Лучшая работа художника-постановщика Нильс Сайер Номинация
«Золотой глобус» (2013) Лучший иностранный фильм «Королевский роман» Номинация
«Оскар» (2013) Лучший фильм на иностранном языке «Королевский роман» Номинация

Интересные факты

  • В фильме «Королевский роман» неоднократно цитируется картина «Сцена при дворе Кристиана VII» датского художника Кристиана Цартмана (1873): король Кристиан VII забавляется с попугаем, придворные много раз упоминают о шахматных партиях королевы и Иоганна Фридриха Струэнзе, намекая на близкие отношения между ними.

Напишите отзыв о статье "Королевский роман"

Примечания

  1. [www.boxofficemojo.com/movies/?id=aroyalaffair.htm «Королевский роман»] на сайте Box Office Mojo
  2. [www.imdb.com/title/tt1276419/awards Awards for En kongelig affære] (англ.). imdb.com. [www.webcitation.org/6CqvYiwho Архивировано из первоисточника 12 декабря 2012].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Королевский роман

– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.
– C'est bien! Faites entrer monsieur de Beausset, ainsi que Fabvier, [Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.] – сказал он адъютанту, кивнув головой.
– Oui, Sire, [Слушаю, государь.] – и адъютант исчез в дверь палатки. Два камердинера быстро одели его величество, и он, в гвардейском синем мундире, твердыми, быстрыми шагами вышел в приемную.
Боссе в это время торопился руками, устанавливая привезенный им подарок от императрицы на двух стульях, прямо перед входом императора. Но император так неожиданно скоро оделся и вышел, что он не успел вполне приготовить сюрприза.
Наполеон тотчас заметил то, что они делали, и догадался, что они были еще не готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго нахмурившись и молча, то, что говорил Фабвье ему о храбрости и преданности его войск, дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль – быть достойными своего императора, и один страх – не угодить ему. Результат сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа Fabvier, как будто он не предполагал, чтобы дело могло идти иначе в его отсутствие.
– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил:
– Подарок вашему величеству от императрицы.
Это был яркими красками написанный Жераром портрет мальчика, рожденного от Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему то все называли королем Рима.
Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала скипетр.
Хотя и не совсем ясно было, что именно хотел выразить живописец, представив так называемого короля Рима протыкающим земной шар палочкой, но аллегория эта, так же как и всем видевшим картину в Париже, так и Наполеону, очевидно, показалась ясною и весьма понравилась.
– Roi de Rome, [Римский король.] – сказал он, грациозным жестом руки указывая на портрет. – Admirable! [Чудесно!] – С свойственной итальянцам способностью изменять произвольно выражение лица, он подошел к портрету и сделал вид задумчивой нежности. Он чувствовал, что то, что он скажет и сделает теперь, – есть история. И ему казалось, что лучшее, что он может сделать теперь, – это то, чтобы он с своим величием, вследствие которого сын его в бильбоке играл земным шаром, чтобы он выказал, в противоположность этого величия, самую простую отеческую нежность. Глаза его отуманились, он подвинулся, оглянулся на стул (стул подскочил под него) и сел на него против портрета. Один жест его – и все на цыпочках вышли, предоставляя самому себе и его чувству великого человека.
Посидев несколько времени и дотронувшись, сам не зная для чего, рукой до шероховатости блика портрета, он встал и опять позвал Боссе и дежурного. Он приказал вынести портрет перед палатку, с тем, чтобы не лишить старую гвардию, стоявшую около его палатки, счастья видеть римского короля, сына и наследника их обожаемого государя.
Как он и ожидал, в то время как он завтракал с господином Боссе, удостоившимся этой чести, перед палаткой слышались восторженные клики сбежавшихся к портрету офицеров и солдат старой гвардии.
– Vive l'Empereur! Vive le Roi de Rome! Vive l'Empereur! [Да здравствует император! Да здравствует римский король!] – слышались восторженные голоса.
После завтрака Наполеон, в присутствии Боссе, продиктовал свой приказ по армии.
– Courte et energique! [Короткий и энергический!] – проговорил Наполеон, когда он прочел сам сразу без поправок написанную прокламацию. В приказе было:
«Воины! Вот сражение, которого вы столько желали. Победа зависит от вас. Она необходима для нас; она доставит нам все нужное: удобные квартиры и скорое возвращение в отечество. Действуйте так, как вы действовали при Аустерлице, Фридланде, Витебске и Смоленске. Пусть позднейшее потомство с гордостью вспомнит о ваших подвигах в сей день. Да скажут о каждом из вас: он был в великой битве под Москвою!»