Королевство Курдистан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Королевство Курдистан
курд. Keyaniya Kurdistanê
Непризнанное государство

1922 — 1924



Флаг

местонахождение страны на карте
Столица Сулеймания
Язык(и) курдский, сорани, курманджи, зазаки
Религия Ислам
Форма правления Монархия
Шах
 - 1922—1924 Махмуд Барзанджи
К:Появились в 1922 годуК:Исчезли в 1924 году

Термин Королевство Курдистан может обозначать два непродолжительно существовавших непризнанных государства, образовавшихся в 1920-х годах в геокультурной области Курдистан после распада Османской империи на территории, официально находящейся под юрисдикцией Британского мандата в Месопотамии.





Северный Ирак

После Первой мировой войны в 1920 году по Севрскому договору было принято решение о создании независимого Курдистана — Первоначальной идеей англичан было создание в Мосульском вилайете федерации племенных курдских княжеств, но после создания англичанами Иракского королевства было решено присоединить вилайет к Ираку. 10 октября 1921 года курды объявили о создании Королевства Курдистан со столицей в Сулеймании. Королём Курдистана стал Махмуд Барзанджи. Год спустя в курдских районах северного Ирака были обнаружены богатые месторождения нефти, из-за которых западные страны отказали в поддержке независимому Курдистану. Видимо, это сыграло решающую роль: для эффективной нефтедобычи англичане нуждались в стабильности и прочной государственной власти, которую племенные княжества обеспечить не могли. В ответ на это в сентябре 1922 года курды вновь провозгласили независимое Королевство Курдистан. Согласно Лозаннскому договору от 1923 года Курдистан был разделён между Турцией, Францией и Великобританией. В июле 1924 года британские войска положили конец существованию Королевства Курдистан.

Турция некоторое время выдвигала претензии на Мосульский вилайет, утверждая, что англичане оккупировали его незаконно, так как условия Мудросского перемирия 1918 года его не затрагивали. Вопрос был передан на рассмотрение Лиги Наций. 16 декабря 1925 года Совет Лиги Наций постановил оставить Мосульский вилайет за Ираком, приняв в качестве основы демаркационную линию (т. н. «Брюссельская линия»), установленную годом раньше.

Северный Курдистан (Юго-Восточная Турция)

Вторая попытка создания Королевства Курдистан была сделана на юго-востоке Турции во время восстания Шейха Саида в 1925 году; государство существовало 3 месяца, прежде чем было захвачено турецкой армией. Восстание было начато Шейхом Саидом при помощи сирийских курдов[1].

См. также

Напишите отзыв о статье "Королевство Курдистан"

Примечания

  1. Elphinston, W. G. (1946) «The Kurdish Question» in International Affairs (Royal Institute of International Affairs 1944-), Vol. 22, No. 1. (Jan., 1946), pp. 91-103.

Ссылки

  • [www.buckyogi.com/footnotes/natkl.htm Footnotes to History (Kurdistan, Kingdom of)]


Отрывок, характеризующий Королевство Курдистан

– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]