Королевство кривых зеркал (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Королевство кривых зеркал
Жанр

киносказка, фэнтези

Режиссёр

Александр Роу

Автор
сценария

Виталий Губарев
Лев Аркадьев

В главных
ролях

Ольга Юкина
Татьяна Юкина

Оператор

Василий Дульцев
Леонид Акимов

Композитор

Аркадий Филиппенко

Кинокомпания

Киностудия имени М. Горького.
Второе творческое объединение

Длительность

80 мин.

Страна

СССР СССР

Язык

русский

Год

1963

IMDb

ID 0145033

К:Фильмы 1963 года

«Короле́вство кривы́х зерка́л» — советский полнометражный цветной художественный фильм-сказка, поставленный на Центральной киностудии детских и юношеских фильмов имени М. Горького в 1963 году режиссёром Александром Роу по одноимённой повести Виталия Губарева.





Сюжет

Королевство кривых зеркал — сказочное королевство зазеркалья. Имена жителей королевства — это зеркальные отражения имён нарицательных. Основная политика Королевства — изготовление кривых зеркал, в которых уродливые кажутся красивыми, а красивые — уродливыми; молодые кажутся старыми, а старые — молодыми; голодные и измождённые выглядят цветущими и упитанными, а сытые и дородные кажутся стройными и худощавыми. Такое положение дел как нельзя лучше устраивает злых и лживых богачей, узурпировавших власть. Им выгодно, чтобы всё остальное население страны видело реальность в искажённом виде.

Единственное зеркало, отражающее истинную реальность, находится в тронном королевском зале. Стоя перед ним, король отдаёт важные государственные приказы. Но недовольные такой политикой слуги, рабы, беднота мечтают о смене политического строя, и зеркальщики королевства начинают тайно изготавливать прямые зеркала. Юного зеркальщика Гурда (Друга), отказывающегося делать кривые зеркала и разбившего уже готовые, приговаривают к смертной казни, в ожидании которой он заточён в страшную Башню Смерти.

Страной правит король Йагупоп (Попугай) 77-й. И хотя власть принадлежит его предкам уже много поколений, на самом деле от лица короля страной управляют представители самых богатых и влиятельных семей. Это Наиглавнейший Министр Абаж (Жаба) и Главнейший Министр Нушрок (Коршун). Оба они, как и дочь Нушрока, красавица Анидаг (Гадина), предпочли бы царствовать самолично. К этой цели они способны идти по головам союзников. Например, Анидаг, сговорившись с Абажем, соглашается отравить своего отца. Нушрок пытается отравить Абажа, а тот, в свою очередь, — Анидаг.

Главная героиня фильма, третьеклассница-пионерка Оля, вечно не слушается свою бабушку, привирает, капризничает и ленится. Бабушка, сетуя на внучку, приговаривает: «Эх, внученька, внученька! Если б ты могла посмотреть на себя со стороны!»

Погнавшись за убежавшим через волшебное зеркало котом Барсиком, Оля попала в сказочное Королевство кривых зеркал, где столкнулась со своим собственным отражением — девочкой по имени Яло. Разыскивая кота и его отражение, девочки становятся свидетелями ареста зеркальщика Гурда и решают вызволить мальчика из Башни Смерти. Для этого им надо завладеть Королевским Ключом — символом королевской власти. Ключ существует в двух экземплярах: один — у короля, другой — у Наиглавнейшего министра Абажа.

В критической ситуации Оля становится более ответственной и требовательной к себе. Зато Яло воплощает все её недостатки: рассеянность, лень, чрезмерную любовь к сладкому, неаккуратность, боязливость.

Проникнув во дворец с помощью кухарки тётушки Аксал (Ласка), девочки, переодевшись в костюмы пажей и выдав себя за мальчиков, похищают Ключ. Угнав королевскую карету, они едут выручать Гурда, но возле Башни Смерти Яло обнаруживает, что Ключ пропал. Оля решает достать второй Ключ, однако по пути к дому Абажа их встречает Анидаг и заманивает в за́мок Нушрока, расположенный на высокой отвесной скале над морем. Оля убегает из замка, прыгнув через окно в море, а побоявшуюся прыгнуть Яло бросают в подвал замка, где она случайно находит подземный ход, по которому добирается до жилища Абажа. Из-за потайной двери она наблюдает за ссорой Абажа с Нушроком и Анидаг. Воспользовавшись удобным моментом, Яло завладевает Ключом.

После головокружительной погони, в которой им помогает Бар (Раб) — кучер Анидаг, девочки освобождают Гурда. Оказывается, кстати, что Яло не теряла второй ключ, а просто по рассеянности не нашла его у себя в карманах. Оля, Яло и Гурд, стоя на вершине Башни Смерти, поют пионерскую отрядную песню «Флажок»[1], и услышав её, Йагупоп становится попугаем, так как «откоролевствовал». Нушрок превращается в коршуна, и Бар убивает его камнем. Анидаг же превращается в змею, а Абаж — в жабу.

Оля снова оказывается дома, перед зеркалом. «Посмотрев на себя со стороны» (то есть пообщавшись со своим отражением), она исправляется, чем бесконечно удивляет и радует свою бабушку.

Создатели фильма

В ролях

В эпизодах

Факты

  • Андрею Файту, сыгравшему роль Нушрока, для работы над ролью потребовалась хорошая физическая подготовка:
В «Королевстве кривых зеркал» в возрасте шестидесяти лет я скакал верхом на лошади на продолжении почти всей картины. Скакал иногда по крутым, каменистым, не совсем безопасным тропам. Но падал на всём скаку через голову лошади не я. Это делал дублёр. И мне отнюдь не стыдно. Трюкач рискует во много раз меньше и делает он своё дело точнее и лучше. А техника съёмки сейчас на таком уровне, что зритель никогда не заметит подмены. Это был последний фильм, потребовавший от меня спортивных навыков.

— А. Файт[2].

Внешние изображения
[zabor.zp.ua/diz/stat/kinoteatr_rodina.jpg Изображение афиши фильма «Королевство кривых зеркал».] Кинотеатр «Родина» города Запорожье, 1963.
[img-fotki.yandex.ru/get/5634/41005088.c4/0_a59bc_c3fb4097_XL Обложка книги (комикс), изданной по мотивам фильма.]
  • Премьера фильма состоялась 28 августа 1963 года.
  • При подборе актрис на главные роли Александр Роу перебрал более 300 пар близнецов: ему хотелось найти девочек, внешне неотличимых, но с максимально разными характерами, а, как известно, у близнецов такое бывает довольно редко.
  • В съёмках фильма также принимали участие птицы и животные. В их числе были беркут Карлу́ша, с которым работали дрессировщики Г. Алексеев и Г. Белихин, и кот Караба́с, успешно снявшийся до этого в фильме «Новые похождения Кота в сапогах» (1958, реж. А. Роу)[3].

  • Съёмки фильма проводились в Крыму (Ялта, Симеиз, Красный Камень). В кадре видны: павильон Ялтинской киностудии на Поликуровском холме, дорога в Заповедно-охотничьем хозяйстве[2].
  • В 1985 году Московским издательством «Всесоюзное бюро пропаганды киноискусства» по мотивам фильма «Королевство кривых зеркал» внесерийным изданием была издана книга (комикс) в мягкой обложке.
    Объём книги — 20 страниц[4].
  • В 2006 году к 100-летию со дня рождения А. А. Роу Почтой России была выпущена серия юбилейных почтовых конвертов с рисунком, воспроизводящим кадр из фильма «Королевство кривых зеркал» и портретом Александра Роу на марке[5].

Музыка

Музыкальные темы, использованные в фильме «Королевство кривых зеркал»:

  1. Русская народная песня «Жил-был у бабушки серенький козлик».
  2. Песенка поросят из мультфильма Уолта Диснея «Три поросёнка» «Нам не страшен серый волк». Музыка и слова Фрэнка Черчилля.
  3. Городская фольклорная песенка «Чижик-пыжик».
  4. Песня «Флажок» (композитор Аркадий Филиппенко, автор текста Виталий Губарев, он же автор оригинальной книги и сценария фильма).

Отличия от книги

В фильме есть некоторые отличия от книги Виталия Губарева:

  • В книге в реальном мире действие начинается в конце декабря, тогда как в фильме явно тёплый период года: Оля в школьной форме возвращается домой, до этого умудрившись посмотреть тайком фильм в кинотеатре.
  • В книге Оля учится в пятом классе, а в фильме — в третьем. По описанию характеров и поведения в книге явно чувствуется, что девочки постарше, чем это показано в экранизации.
  • В книге Оля просит зеркало перенести её, а в фильме она пытается поймать своего убегающего кота.
  • В книге девочки сначала оказываются в зеркально отраженной прихожей квартиры Оли, потом Яло показывает Оле лежавшую на полу книгу «Сказки», которая чудесным образом увеличивается в размерах до потолка, и девочки попадают в Королевство Кривых Зеркал через одну из иллюстраций этой книжки. В фильме они сразу оказываются в каком-то таинственном темном помещении с гигантской, уходящей далеко вниз лестницей, в конце которой, как бутон цветка, открывается вход в сказочное королевство.
  • Изменена функция ключа: в книге это просто ключ, хоть и от важных замков. В фильме он является символом власти. Также его необходимо предъявить стражам башни, иначе они никого не пропускают. И ещё: в конце Яло обнаруживает королевский «пропавший» ключ, в то время как в книге он теряется при бегстве.
  • Изменено имя и внешность короля: в книге его зовут Топсед (деспот), и он описан как низенький человечек с коротенькими ножками и ручками, а также с приплюснутой головой. В фильме же его зовут Йагупоп, и он выглядит более симпатично, действительно напоминая попугая.
  • Опущен эпизод королевского пира и, как следствие, - сцена, где Оля и Яло учат короля арифметике, в частности, простейшему умножению чисел.
  • В фильме предложение Анидаг стать королевой делает Абаж, а в книге — Нушрок.
  • О тайном ходе ничего неизвестно: Яло случайно находит его в погребе, а рычаг на выходе дёргает, увидя мышь. В книге она специально просит запереть её в подвале, так как слышала от Нушрока упоминание о существовании этого хода.
  • По сюжету фильма Оля и Яло сразу берут королевский ключ. В книге они сначала пытаются сделать копию по слепку.
  • Хотя в фильме присутствует одна песня из оригинала («Флажок»), но девочки поют её в конце вместе с Гурдом на вершине башни. В книге они делают это, чтобы набраться храбрости.
  • Изменена концовка: в книге Нушрок, не выдержав взгляда Оли, падает с башни и разбивается, как зеркало. В фильме его пугает песня, и Нушрок с остальными злодеями превращаются в свои реальные образы.
  • Изменено количество церемониймейстеров: в книге он один, а в фильме их двое — главнейший и наиглавнейший.
  • В фильме песню про королевский аппетит поют королевские возчики, а не поварята, как в книге.
  • Изменено количество стражников на Башне Смерти: в книге — один, в фильме — двое.
  • Изменены чины министров: в книге Нушрок — главный, Абаж — обычный. В фильме Нушрок — главнейший, Абаж — наиглавнейший.

Отсутствуют в книге, но есть в фильме

  • В книге нет сцены попытки отравления.
  • Добавлен персонаж Асырк (Крыса).

Релизы на VHS и DVD[6]

  • 1990-е —VHS. Дистрибьютор: «Крупный План».
  • 1999 — VHS. Дистрибьютор: «Мастер Тэйп», звуковые дорожки: Русский.
  • 2000 год — VHS. Дистрибьютор: «Дом Видео», звук: Hi-Fi.
  • 2000 — DVD. Дистрибьютор: «RUSCICO», количество слоёв: DVD-9 (2 слоя), региональный код: 0 (All), формат изображения: Standart 4:3 (1,33:1), звуковые дорожки: Русский (оригинал) Dolby Digital 5.1, Французский (одноголосый, закадровый) Dolby Digital 5.1, Арабский (одноголосый, закадровый) Dolby Digital 5.1, субтитры: русские, английские, французские, итальянские, испанские, португальские, немецкие, голландские, шведские, арабские, иврит, китайские, японские.
  • 2001 год — DVD. Дистрибьютор: «Grand Records», региональный код: 5, формат изображения: Standart 4:3 (1,33:1), звуковые дорожки: Русский Dolby Digital 2.0.
  • 2003 год — MPEG4. Дистрибьютор: «Дом Видео», звук: Hi-Fi.
  • 2003 год — сборник «Золотая коллекция сказок на DVD 1» из серии «Любимые сказки»[7]. Дистрибьютор: RUSCICO, региональный код: 0 (All), формат изображения: WideScreen 2.35:1, Standart 4:3 (1,33:1), звуковые дорожки: Русский Dolby Digital 5.1.
  • 2004 год — VHS. Дистрибьютор: «Союз Видео», звук: Hi-Fi.
  • 2008 год — DVD. Дистрибьютор: «Новый Диск», количество слоёв: DVD-5 (1 слой), региональный код: 5, формат изображения: Standart 4:3 (1,33:1), звуковые дорожки: Русский Dolby Digital 2.0.
  • 2008 год — сборник «В гости к сказке», подарочное издание (5 DVD)[8]. Дистрибьютор: RUSCICO, количество слоёв: DVD-9 (2 слоя), региональный код: 5, формат изображения: WideScreen 16:9 (1.78:1), звуковые дорожки: Русский Dolby Digital 5.1.
  • 2012 год — коллекционное издание. Дистрибьютор: «Новый Диск» DVD, количество слоёв: DVD-5 (1 слой), региональный код: 5, формат изображения: Standart 4:3 (1,33:1, звуковые дорожки: Русский Dolby Digital 2.0.
  • 2012 год — коллекционное издание Blu-ray. Дистрибьютор: «Новый Диск», количество слоёв: BD-25 (1 слой), региональный код: А, B, С, формат изображения: 1080i High Definition 16:9, звуковые дорожки: Русский DTS 5.1.

Напишите отзыв о статье "Королевство кривых зеркал (фильм)"

Примечания

  1. [playroom.com.ru/song/f9.html «Флажок» — песня из кинофильма «Королевство кривых зеркал» (текст).]
  2. 1 2 [zobxan.narod.ru/news/fajt/2013-06-24-18 Андрей Файт], zobxan.narod.ru.
  3. И. Корякова. «В сказочном королевстве». «Советский экран», № 6, стр. № 8, 1963.
  4. [fantlab.ru/edition53126 Данные об издании на сайте ЛАБОРАТОРИЯ ФАНТАСТИКИ.]
  5. [philatelia.ru/literature/stamps/?id=15662 Данные о почтовой серии на сайте Philatelia.Ru.]
  6. [www.ozon.ru/context/detail/id/497427/?item=150109 Данные о VHS и DVD дисках] // Сайт [www.ozon.ru/ OZON.ru]
  7. [www.ozon.ru/context/detail/id/1480383/?item=1478449 Данные о DVD-сборнике/ozon.ru.]
  8. [www.ozon.ru/context/detail/id/3822629/?item=3821518 Данные о DVD-сборнике/ozon.ru.]

Ссылки

  • [mkrf.ru/registr/detail.php?ID=110115194&ganr=&strana=&year_from=1&year_to=106&kateg=&color=&nud=&firm_z=&keywords=&q=%CA%EE%F0%EE%EB%E5%E2%F1%F2%E2%EE+%EA%F0%E8%E2%FB%F5+%E7%E5%F0%EA%E0%EB «Королевство кривых зеркал»]. Государственный регистр фильмов. Министерство Культуры Российской Федерации. Проверено 23 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPZ6Zzsu Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  • К. Парамонова. [akter.kulichki.net/se/k_005.htm «Королевство кривых зеркал» (рецензия)]. Журнал «Советский экран». Кулички.net. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPZ7pkpz Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  • [old.russiancinema.ru/template.php?dept_id=3&e_dept_id=2&e_movie_id=2931 «Королевство кривых зеркал»]. Фильмы. Энциклопедия отечественного кино. Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPZ9ImeW Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  • [photo.allcrimea.net/photo/?photo=1302779595 Ялта в кино. «Королевство кривых зеркал» — фотоальбом.]
  • [old.russiancinema.ru/template.php?dept_id=3&e_dept_id=2&e_movie_id=2931 «Королевство кривых зеркал» (фотоальбом)]. Крым на старых фотографиях. Интернет-проект «Виртуальный Крым». Проверено 22 июля 2013. [www.webcitation.org/6IPZ9ImeW Архивировано из первоисточника 27 июля 2013].
  • [www.liveinternet.ru/users/tanai1956/post165996943 «Актёры из фильма „Королевство кривых зеркал“»]. Фотоальбом и рассказ о су́дьбах актёров фильма. LiveInternet.ru. Проверено 22 июля 2013.

Отрывок, характеризующий Королевство кривых зеркал (фильм)

– Дерзки! – сказал князь. – Знаете Метивье? Я нынче выгнал его от себя. Он здесь был, пустили ко мне, как я ни просил никого не пускать, – сказал князь, сердито взглянув на дочь. И он рассказал весь свой разговор с французским доктором и причины, почему он убедился, что Метивье шпион. Хотя причины эти были очень недостаточны и не ясны, никто не возражал.
За жарким подали шампанское. Гости встали с своих мест, поздравляя старого князя. Княжна Марья тоже подошла к нему.
Он взглянул на нее холодным, злым взглядом и подставил ей сморщенную, выбритую щеку. Всё выражение его лица говорило ей, что утренний разговор им не забыт, что решенье его осталось в прежней силе, и что только благодаря присутствию гостей он не говорит ей этого теперь.
Когда вышли в гостиную к кофе, старики сели вместе.
Князь Николай Андреич более оживился и высказал свой образ мыслей насчет предстоящей войны.
Он сказал, что войны наши с Бонапартом до тех пор будут несчастливы, пока мы будем искать союзов с немцами и будем соваться в европейские дела, в которые нас втянул Тильзитский мир. Нам ни за Австрию, ни против Австрии не надо было воевать. Наша политика вся на востоке, а в отношении Бонапарта одно – вооружение на границе и твердость в политике, и никогда он не посмеет переступить русскую границу, как в седьмом году.
– И где нам, князь, воевать с французами! – сказал граф Ростопчин. – Разве мы против наших учителей и богов можем ополчиться? Посмотрите на нашу молодежь, посмотрите на наших барынь. Наши боги – французы, наше царство небесное – Париж.
Он стал говорить громче, очевидно для того, чтобы его слышали все. – Костюмы французские, мысли французские, чувства французские! Вы вот Метивье в зашей выгнали, потому что он француз и негодяй, а наши барыни за ним ползком ползают. Вчера я на вечере был, так из пяти барынь три католички и, по разрешенью папы, в воскресенье по канве шьют. А сами чуть не голые сидят, как вывески торговых бань, с позволенья сказать. Эх, поглядишь на нашу молодежь, князь, взял бы старую дубину Петра Великого из кунсткамеры, да по русски бы обломал бока, вся бы дурь соскочила!
Все замолчали. Старый князь с улыбкой на лице смотрел на Ростопчина и одобрительно покачивал головой.
– Ну, прощайте, ваше сиятельство, не хворайте, – сказал Ростопчин, с свойственными ему быстрыми движениями поднимаясь и протягивая руку князю.
– Прощай, голубчик, – гусли, всегда заслушаюсь его! – сказал старый князь, удерживая его за руку и подставляя ему для поцелуя щеку. С Ростопчиным поднялись и другие.


Княжна Марья, сидя в гостиной и слушая эти толки и пересуды стариков, ничего не понимала из того, что она слышала; она думала только о том, не замечают ли все гости враждебных отношений ее отца к ней. Она даже не заметила особенного внимания и любезностей, которые ей во всё время этого обеда оказывал Друбецкой, уже третий раз бывший в их доме.
Княжна Марья с рассеянным, вопросительным взглядом обратилась к Пьеру, который последний из гостей, с шляпой в руке и с улыбкой на лице, подошел к ней после того, как князь вышел, и они одни оставались в гостиной.
– Можно еще посидеть? – сказал он, своим толстым телом валясь в кресло подле княжны Марьи.
– Ах да, – сказала она. «Вы ничего не заметили?» сказал ее взгляд.
Пьер находился в приятном, после обеденном состоянии духа. Он глядел перед собою и тихо улыбался.
– Давно вы знаете этого молодого человека, княжна? – сказал он.
– Какого?
– Друбецкого?
– Нет, недавно…
– Что он вам нравится?
– Да, он приятный молодой человек… Отчего вы меня это спрашиваете? – сказала княжна Марья, продолжая думать о своем утреннем разговоре с отцом.
– Оттого, что я сделал наблюдение, – молодой человек обыкновенно из Петербурга приезжает в Москву в отпуск только с целью жениться на богатой невесте.
– Вы сделали это наблюденье! – сказала княжна Марья.
– Да, – продолжал Пьер с улыбкой, – и этот молодой человек теперь себя так держит, что, где есть богатые невесты, – там и он. Я как по книге читаю в нем. Он теперь в нерешительности, кого ему атаковать: вас или mademoiselle Жюли Карагин. Il est tres assidu aupres d'elle. [Он очень к ней внимателен.]
– Он ездит к ним?
– Да, очень часто. И знаете вы новую манеру ухаживать? – с веселой улыбкой сказал Пьер, видимо находясь в том веселом духе добродушной насмешки, за который он так часто в дневнике упрекал себя.
– Нет, – сказала княжна Марья.
– Теперь чтобы понравиться московским девицам – il faut etre melancolique. Et il est tres melancolique aupres de m lle Карагин, [надо быть меланхоличным. И он очень меланхоличен с m elle Карагин,] – сказал Пьер.
– Vraiment? [Право?] – сказала княжна Марья, глядя в доброе лицо Пьера и не переставая думать о своем горе. – «Мне бы легче было, думала она, ежели бы я решилась поверить кому нибудь всё, что я чувствую. И я бы желала именно Пьеру сказать всё. Он так добр и благороден. Мне бы легче стало. Он мне подал бы совет!»
– Пошли бы вы за него замуж? – спросил Пьер.
– Ах, Боже мой, граф, есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, – вдруг неожиданно для самой себя, со слезами в голосе, сказала княжна Марья. – Ах, как тяжело бывает любить человека близкого и чувствовать, что… ничего (продолжала она дрожащим голосом), не можешь для него сделать кроме горя, когда знаешь, что не можешь этого переменить. Тогда одно – уйти, а куда мне уйти?…
– Что вы, что с вами, княжна?
Но княжна, не договорив, заплакала.
– Я не знаю, что со мной нынче. Не слушайте меня, забудьте, что я вам сказала.
Вся веселость Пьера исчезла. Он озабоченно расспрашивал княжну, просил ее высказать всё, поверить ему свое горе; но она только повторила, что просит его забыть то, что она сказала, что она не помнит, что она сказала, и что у нее нет горя, кроме того, которое он знает – горя о том, что женитьба князя Андрея угрожает поссорить отца с сыном.
– Слышали ли вы про Ростовых? – спросила она, чтобы переменить разговор. – Мне говорили, что они скоро будут. Andre я тоже жду каждый день. Я бы желала, чтоб они увиделись здесь.
– А как он смотрит теперь на это дело? – спросил Пьер, под он разумея старого князя. Княжна Марья покачала головой.
– Но что же делать? До года остается только несколько месяцев. И это не может быть. Я бы только желала избавить брата от первых минут. Я желала бы, чтобы они скорее приехали. Я надеюсь сойтись с нею. Вы их давно знаете, – сказала княжна Марья, – скажите мне, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка и как вы находите ее? Но всю правду; потому что, вы понимаете, Андрей так много рискует, делая это против воли отца, что я бы желала знать…
Неясный инстинкт сказал Пьеру, что в этих оговорках и повторяемых просьбах сказать всю правду, выражалось недоброжелательство княжны Марьи к своей будущей невестке, что ей хотелось, чтобы Пьер не одобрил выбора князя Андрея; но Пьер сказал то, что он скорее чувствовал, чем думал.
– Я не знаю, как отвечать на ваш вопрос, – сказал он, покраснев, сам не зная от чего. – Я решительно не знаю, что это за девушка; я никак не могу анализировать ее. Она обворожительна. А отчего, я не знаю: вот всё, что можно про нее сказать. – Княжна Марья вздохнула и выражение ее лица сказало: «Да, я этого ожидала и боялась».
– Умна она? – спросила княжна Марья. Пьер задумался.
– Я думаю нет, – сказал он, – а впрочем да. Она не удостоивает быть умной… Да нет, она обворожительна, и больше ничего. – Княжна Марья опять неодобрительно покачала головой.
– Ах, я так желаю любить ее! Вы ей это скажите, ежели увидите ее прежде меня.
– Я слышал, что они на днях будут, – сказал Пьер.
Княжна Марья сообщила Пьеру свой план о том, как она, только что приедут Ростовы, сблизится с будущей невесткой и постарается приучить к ней старого князя.


Женитьба на богатой невесте в Петербурге не удалась Борису и он с этой же целью приехал в Москву. В Москве Борис находился в нерешительности между двумя самыми богатыми невестами – Жюли и княжной Марьей. Хотя княжна Марья, несмотря на свою некрасивость, и казалась ему привлекательнее Жюли, ему почему то неловко было ухаживать за Болконской. В последнее свое свиданье с ней, в именины старого князя, на все его попытки заговорить с ней о чувствах, она отвечала ему невпопад и очевидно не слушала его.
Жюли, напротив, хотя и особенным, одной ей свойственным способом, но охотно принимала его ухаживанье.
Жюли было 27 лет. После смерти своих братьев, она стала очень богата. Она была теперь совершенно некрасива; но думала, что она не только так же хороша, но еще гораздо больше привлекательна, чем была прежде. В этом заблуждении поддерживало ее то, что во первых она стала очень богатой невестой, а во вторых то, что чем старее она становилась, тем она была безопаснее для мужчин, тем свободнее было мужчинам обращаться с нею и, не принимая на себя никаких обязательств, пользоваться ее ужинами, вечерами и оживленным обществом, собиравшимся у нее. Мужчина, который десять лет назад побоялся бы ездить каждый день в дом, где была 17 ти летняя барышня, чтобы не компрометировать ее и не связать себя, теперь ездил к ней смело каждый день и обращался с ней не как с барышней невестой, а как с знакомой, не имеющей пола.
Дом Карагиных был в эту зиму в Москве самым приятным и гостеприимным домом. Кроме званых вечеров и обедов, каждый день у Карагиных собиралось большое общество, в особенности мужчин, ужинающих в 12 м часу ночи и засиживающихся до 3 го часу. Не было бала, гулянья, театра, который бы пропускала Жюли. Туалеты ее были всегда самые модные. Но, несмотря на это, Жюли казалась разочарована во всем, говорила всякому, что она не верит ни в дружбу, ни в любовь, ни в какие радости жизни, и ожидает успокоения только там . Она усвоила себе тон девушки, понесшей великое разочарованье, девушки, как будто потерявшей любимого человека или жестоко обманутой им. Хотя ничего подобного с ней не случилось, на нее смотрели, как на такую, и сама она даже верила, что она много пострадала в жизни. Эта меланхолия, не мешавшая ей веселиться, не мешала бывавшим у нее молодым людям приятно проводить время. Каждый гость, приезжая к ним, отдавал свой долг меланхолическому настроению хозяйки и потом занимался и светскими разговорами, и танцами, и умственными играми, и турнирами буриме, которые были в моде у Карагиных. Только некоторые молодые люди, в числе которых был и Борис, более углублялись в меланхолическое настроение Жюли, и с этими молодыми людьми она имела более продолжительные и уединенные разговоры о тщете всего мирского, и им открывала свои альбомы, исписанные грустными изображениями, изречениями и стихами.
Жюли была особенно ласкова к Борису: жалела о его раннем разочаровании в жизни, предлагала ему те утешения дружбы, которые она могла предложить, сама так много пострадав в жизни, и открыла ему свой альбом. Борис нарисовал ей в альбом два дерева и написал: Arbres rustiques, vos sombres rameaux secouent sur moi les tenebres et la melancolie. [Сельские деревья, ваши темные сучья стряхивают на меня мрак и меланхолию.]
В другом месте он нарисовал гробницу и написал:
«La mort est secourable et la mort est tranquille
«Ah! contre les douleurs il n'y a pas d'autre asile».
[Смерть спасительна и смерть спокойна;
О! против страданий нет другого убежища.]
Жюли сказала, что это прелестно.
– II y a quelque chose de si ravissant dans le sourire de la melancolie, [Есть что то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии,] – сказала она Борису слово в слово выписанное это место из книги.
– C'est un rayon de lumiere dans l'ombre, une nuance entre la douleur et le desespoir, qui montre la consolation possible. [Это луч света в тени, оттенок между печалью и отчаянием, который указывает на возможность утешения.] – На это Борис написал ей стихи:
«Aliment de poison d'une ame trop sensible,
«Toi, sans qui le bonheur me serait impossible,
«Tendre melancolie, ah, viens me consoler,
«Viens calmer les tourments de ma sombre retraite
«Et mele une douceur secrete
«A ces pleurs, que je sens couler».
[Ядовитая пища слишком чувствительной души,
Ты, без которой счастье было бы для меня невозможно,
Нежная меланхолия, о, приди, меня утешить,
Приди, утиши муки моего мрачного уединения
И присоедини тайную сладость
К этим слезам, которых я чувствую течение.]
Жюли играла Борису нa арфе самые печальные ноктюрны. Борис читал ей вслух Бедную Лизу и не раз прерывал чтение от волнения, захватывающего его дыханье. Встречаясь в большом обществе, Жюли и Борис смотрели друг на друга как на единственных людей в мире равнодушных, понимавших один другого.
Анна Михайловна, часто ездившая к Карагиным, составляя партию матери, между тем наводила верные справки о том, что отдавалось за Жюли (отдавались оба пензенские именья и нижегородские леса). Анна Михайловна, с преданностью воле провидения и умилением, смотрела на утонченную печаль, которая связывала ее сына с богатой Жюли.
– Toujours charmante et melancolique, cette chere Julieie, [Она все так же прелестна и меланхолична, эта милая Жюли.] – говорила она дочери. – Борис говорит, что он отдыхает душой в вашем доме. Он так много понес разочарований и так чувствителен, – говорила она матери.
– Ах, мой друг, как я привязалась к Жюли последнее время, – говорила она сыну, – не могу тебе описать! Да и кто может не любить ее? Это такое неземное существо! Ах, Борис, Борис! – Она замолкала на минуту. – И как мне жалко ее maman, – продолжала она, – нынче она показывала мне отчеты и письма из Пензы (у них огромное имение) и она бедная всё сама одна: ее так обманывают!
Борис чуть заметно улыбался, слушая мать. Он кротко смеялся над ее простодушной хитростью, но выслушивал и иногда выспрашивал ее внимательно о пензенских и нижегородских имениях.
Жюли уже давно ожидала предложенья от своего меланхолического обожателя и готова была принять его; но какое то тайное чувство отвращения к ней, к ее страстному желанию выйти замуж, к ее ненатуральности, и чувство ужаса перед отречением от возможности настоящей любви еще останавливало Бориса. Срок его отпуска уже кончался. Целые дни и каждый божий день он проводил у Карагиных, и каждый день, рассуждая сам с собою, Борис говорил себе, что он завтра сделает предложение. Но в присутствии Жюли, глядя на ее красное лицо и подбородок, почти всегда осыпанный пудрой, на ее влажные глаза и на выражение лица, изъявлявшего всегдашнюю готовность из меланхолии тотчас же перейти к неестественному восторгу супружеского счастия, Борис не мог произнести решительного слова: несмотря на то, что он уже давно в воображении своем считал себя обладателем пензенских и нижегородских имений и распределял употребление с них доходов. Жюли видела нерешительность Бориса и иногда ей приходила мысль, что она противна ему; но тотчас же женское самообольщение представляло ей утешение, и она говорила себе, что он застенчив только от любви. Меланхолия ее однако начинала переходить в раздражительность, и не задолго перед отъездом Бориса, она предприняла решительный план. В то самое время как кончался срок отпуска Бориса, в Москве и, само собой разумеется, в гостиной Карагиных, появился Анатоль Курагин, и Жюли, неожиданно оставив меланхолию, стала очень весела и внимательна к Курагину.
– Mon cher, – сказала Анна Михайловна сыну, – je sais de bonne source que le Prince Basile envoie son fils a Moscou pour lui faire epouser Julieie. [Мой милый, я знаю из верных источников, что князь Василий присылает своего сына в Москву, для того чтобы женить его на Жюли.] Я так люблю Жюли, что мне жалко бы было ее. Как ты думаешь, мой друг? – сказала Анна Михайловна.
Мысль остаться в дураках и даром потерять весь этот месяц тяжелой меланхолической службы при Жюли и видеть все расписанные уже и употребленные как следует в его воображении доходы с пензенских имений в руках другого – в особенности в руках глупого Анатоля, оскорбляла Бориса. Он поехал к Карагиным с твердым намерением сделать предложение. Жюли встретила его с веселым и беззаботным видом, небрежно рассказывала о том, как ей весело было на вчерашнем бале, и спрашивала, когда он едет. Несмотря на то, что Борис приехал с намерением говорить о своей любви и потому намеревался быть нежным, он раздражительно начал говорить о женском непостоянстве: о том, как женщины легко могут переходить от грусти к радости и что у них расположение духа зависит только от того, кто за ними ухаживает. Жюли оскорбилась и сказала, что это правда, что для женщины нужно разнообразие, что всё одно и то же надоест каждому.