Король-олень (фильм)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Король-Олень»)
Перейти к: навигация, поиск
Король-олень
Жанр

Музыкальная сказка

Режиссёр

Павел Арсенов

Автор
сценария

Вадим Коростылёв

В главных
ролях

Юрий Яковлев
Валентина Малявина
Сергей Юрский

Композитор

Микаэл Таривердиев

Кинокомпания

Киностудия имени М. Горького

Длительность

72 мин.

Страна

СССР СССР

Язык

русский

Год

1969

IMDb

ID 0064554

К:Фильмы 1969 года

«Король-олень» — художественный фильм по одноимённой пьесе Карло Гоцци, снятый на киностудии им. Горького в 1969 году. Музыкальная театрализованная сказка. В фильме звучат песни на музыку Микаэла Таривердиева в исполнении Аллы Пугачёвой, Юрия Яковлева, Сергея Юрского, Олега Ефремова, Олега Табакова.





Сюжет

Дерамо, добрый, но простодушный король серендиппский, желает жениться. Ненавидя ложь и притворство, он соглашается с радостью принять подарок пришедшего в ту пору к нему волшебника Дурандарте. Это «болван», исправляющий функцию детектора лжи, но он схож с первым министром и фаворитом короля — хитрым и подлым Тартальей. Этот влюблён давно в честную и прямодушную Анджелу, дочь второго министра Панталоне — робкого чинопочитальца. Но она сама любит Дерамо, хотя и не хочет идти на последние смотрины. Сам Тарталья мешает всячески своей дочери Клариче, умной и благородной фрейлине, выйти замуж за молодого красавца-камергера Леандра, горячо ею любимого брата Анджелы. Несмотря на проделки пройдохи фаворита, король на смотринах сумел разглядеть под дерзостью и резкостью дочери Панталоне природную искренность и любовь её к нему, и объявляет Анджелу своею женой. Однако ж Тарталья неотступен: на охоте он вызнаёт у друга второе заклятие Дурандарте и меняется с ним телами…

В ролях

Трактовка сценариста

Нравоучительная пьеса с элементами комедии дель арте была «переписана по памяти», как указано в титрах, Вадимом Коростылёвым. В вольной трактовке пьеса приобрела совсем иное звучание, теперь в ней подняты проблемы творчества и ответственности за сотворённое, проблемы личности, которой извне навязывается тот или иной образ и другие важные вопросы.

Дурандарте, в оригинале — волшебник, в конце сюжета выполняющий функции «бога из машины», в фильме — поэт, который, по его словам, «будит людское воображение», но других чудес творить не умеет. При этом, он всё же подарил Дерамо статую, которая смеялась, если люди лгали. Представлен, как автор разворачивающейся на глазах зрителя пьесы.

По пьесе, Дерамо воспользовался услугами волшебного истукана для выбора невесты — статуя смеялась при признаниях всех невест, кроме Анджелы. По фильму, Тарталья, влюблённый в Анджелу, заменил собой болвана и смеялся при её признании, но Дерамо, поражённый смелостью девушки и её красотой, взял её в жены.

 — Но ваш болван, взгляните, он хохочет!
— Хохочет? В самом деле, вот болван!

Важный эпизод фильма — история о добром и злом волшебниках, которую в поэтической форме рассказывает Дурандарте. Оба волшебника спешат на поезд; злой по пути творит много злых дел, но успевает вовремя. Добрый, следовавший за ним, исправляет причинённое им зло, но опаздывает на поезд. Коростылев предоставляет зрителям вывести мораль этой истории самим.

Тарталья у Гоцци — типичный злодей, в фильме он выражает желание не идти на поводу своей «маски», вынуждающей его совершить подлое убийство, но Дурандарте властью автора запрещает ему выходить из роли злодея:

 — Куда теперь от этой маски деться,

Когда злодея выучена роль?
Тарталья в маске — человек без сердца.
— Так берегись, Дерамо!
Так берегись, Дерамо,

Мой король.

Волшебное слово для превращения в любое существо, над которым оно произнесено, по трактовке Коростылева оказалось шуткой Дурандарте, в которую поверили герои, и она — всё же действие происходит в волшебном королевстве — стала правдой. В пьесе, вместо того, чтобы превратиться в итоге в старика-нищего, Дерамо воплощается в Тарталью (они меняются телами).

Анджеле предстоит узнать своего любимого мужа в теле ненавистного Тартальи, который, в свою очередь, теперь в облике короля Серендиппа. Фильм практически заканчивается на той сцене, когда Дерамо в обличьи Тартальи с трепетом ожидает, узнает ли его супруга, а в комнату врывается Тарталья в облике Дерамо и кричит: «В темницу! На виселицу! На плаху!» и обращается к Анджеле: «Ты видишь — я — Дерамо!». А она, переводя взгляд с одного на другого, всё же признаёт под личиной Тартальи любимого Дерамо.

«Я знал, что Анджела меня не подведёт, достаточно и этого», — говорит Дурандарте в финале фильма.

Факты

  • Вокальную партию Анджелы исполняет Алла Пугачёва.
  • Роль Дерамо исполняет Яковлев, Тартальи — Юрский. После обмена героев телами они продолжают озвучивать своих персонажей, то есть Яковлев говорит голосом Юрского, и наоборот.
  • Фильм поставлен в нарочито театрализованной манере. Например, в сцене охоты «жертвой» выступают картины с нарисованным оленем, а лошади — каркасы, надевающиеся на актёров; интерьеры частично построены из плоских, условных декораций театрального типа.
  • В сцене переселения Дерамо в тело оленя применена цветная соляризация — особый метод обработки киноплёнки, создающий фантастический визуальный эффект. Имя специалиста, выполнявшего эту обработку, особо указано в титрах — Ю. Нейман.
  • Действие прерывается короткими интермедиями-пантомимами, в которых дзанни с масками героев в руках карикатурно изображают основные события фильма.
  • Арсенов планировал снять иной финал. Однако именно в это время произошла ссора между ним и исполнительницей роли Анджелы, его женой Валентиной Малявиной. Отношения были так накалены, что конец снять не удалось. Поэтому финал фильма остался открытым.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4151 день]

Песни в фильме

  • Каватина Дурандарте («Это было, когда по земле бродили сказки…»)
  • Каватина Анджелы («Надоело это…»)
  • Дуэт Анджелы и Панталоне («Выходит, среди нас ты был и вроде не был…»)
  • Песня серендиппских девиц
  • Дуэт Дерамо и Анджелы
  • Ария Тартальи
  • Ответ Дурандарте («Куда нам деться от своих ролей…»)
  • Баллада Анджелы («Уехал славный рыцарь мой…»)
  • Дуэт Клариче и Леандра
  • Песня про злого и доброго волшебников
  • Каватина Чиголотти
  • Песня стражников

Съёмочная группа

Напишите отзыв о статье "Король-олень (фильм)"

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Король-олень (фильм)
  • [2011.russiancinema.ru/index.php?e_dept_id=2&e_movie_id=2937 «Король-олень»] на сайте «Энциклопедия отечественного кино»

Отрывок, характеризующий Король-олень (фильм)

– Мне сделали пропозицию насчет вас, – сказал он, неестественно улыбаясь. – Вы, я думаю, догадались, – продолжал он, – что князь Василий приехал сюда и привез с собой своего воспитанника (почему то князь Николай Андреич называл Анатоля воспитанником) не для моих прекрасных глаз. Мне вчера сделали пропозицию насчет вас. А так как вы знаете мои правила, я отнесся к вам.
– Как мне вас понимать, mon pere? – проговорила княжна, бледнея и краснея.
– Как понимать! – сердито крикнул отец. – Князь Василий находит тебя по своему вкусу для невестки и делает тебе пропозицию за своего воспитанника. Вот как понимать. Как понимать?!… А я у тебя спрашиваю.
– Я не знаю, как вы, mon pere, – шопотом проговорила княжна.
– Я? я? что ж я то? меня то оставьте в стороне. Не я пойду замуж. Что вы? вот это желательно знать.
Княжна видела, что отец недоброжелательно смотрел на это дело, но ей в ту же минуту пришла мысль, что теперь или никогда решится судьба ее жизни. Она опустила глаза, чтобы не видеть взгляда, под влиянием которого она чувствовала, что не могла думать, а могла по привычке только повиноваться, и сказала:
– Я желаю только одного – исполнить вашу волю, – сказала она, – но ежели бы мое желание нужно было выразить…
Она не успела договорить. Князь перебил ее.
– И прекрасно, – закричал он. – Он тебя возьмет с приданным, да кстати захватит m lle Bourienne. Та будет женой, а ты…
Князь остановился. Он заметил впечатление, произведенное этими словами на дочь. Она опустила голову и собиралась плакать.
– Ну, ну, шучу, шучу, – сказал он. – Помни одно, княжна: я держусь тех правил, что девица имеет полное право выбирать. И даю тебе свободу. Помни одно: от твоего решения зависит счастье жизни твоей. Обо мне нечего говорить.
– Да я не знаю… mon pere.
– Нечего говорить! Ему велят, он не только на тебе, на ком хочешь женится; а ты свободна выбирать… Поди к себе, обдумай и через час приди ко мне и при нем скажи: да или нет. Я знаю, ты станешь молиться. Ну, пожалуй, молись. Только лучше подумай. Ступай. Да или нет, да или нет, да или нет! – кричал он еще в то время, как княжна, как в тумане, шатаясь, уже вышла из кабинета.
Судьба ее решилась и решилась счастливо. Но что отец сказал о m lle Bourienne, – этот намек был ужасен. Неправда, положим, но всё таки это было ужасно, она не могла не думать об этом. Она шла прямо перед собой через зимний сад, ничего не видя и не слыша, как вдруг знакомый шопот m lle Bourienne разбудил ее. Она подняла глаза и в двух шагах от себя увидала Анатоля, который обнимал француженку и что то шептал ей. Анатоль с страшным выражением на красивом лице оглянулся на княжну Марью и не выпустил в первую секунду талию m lle Bourienne, которая не видала ее.
«Кто тут? Зачем? Подождите!» как будто говорило лицо Анатоля. Княжна Марья молча глядела на них. Она не могла понять этого. Наконец, m lle Bourienne вскрикнула и убежала, а Анатоль с веселой улыбкой поклонился княжне Марье, как будто приглашая ее посмеяться над этим странным случаем, и, пожав плечами, прошел в дверь, ведшую на его половину.
Через час Тихон пришел звать княжну Марью. Он звал ее к князю и прибавил, что и князь Василий Сергеич там. Княжна, в то время как пришел Тихон, сидела на диване в своей комнате и держала в своих объятиях плачущую m lla Bourienne. Княжна Марья тихо гладила ее по голове. Прекрасные глаза княжны, со всем своим прежним спокойствием и лучистостью, смотрели с нежной любовью и сожалением на хорошенькое личико m lle Bourienne.
– Non, princesse, je suis perdue pour toujours dans votre coeur, [Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение,] – говорила m lle Bourienne.
– Pourquoi? Je vous aime plus, que jamais, – говорила княжна Марья, – et je tacherai de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour votre bonheur. [Почему же? Я вас люблю больше, чем когда либо, и постараюсь сделать для вашего счастия всё, что в моей власти.]
– Mais vous me meprisez, vous si pure, vous ne comprendrez jamais cet egarement de la passion. Ah, ce n'est que ma pauvre mere… [Но вы так чисты, вы презираете меня; вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…]
– Je comprends tout, [Я всё понимаю,] – отвечала княжна Марья, грустно улыбаясь. – Успокойтесь, мой друг. Я пойду к отцу, – сказала она и вышла.
Князь Василий, загнув высоко ногу, с табакеркой в руках и как бы расчувствованный донельзя, как бы сам сожалея и смеясь над своей чувствительностью, сидел с улыбкой умиления на лице, когда вошла княжна Марья. Он поспешно поднес щепоть табаку к носу.
– Ah, ma bonne, ma bonne, [Ах, милая, милая.] – сказал он, вставая и взяв ее за обе руки. Он вздохнул и прибавил: – Le sort de mon fils est en vos mains. Decidez, ma bonne, ma chere, ma douee Marieie qui j'ai toujours aimee, comme ma fille. [Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя кроткая Мари, которую я всегда любил, как дочь.]
Он отошел. Действительная слеза показалась на его глазах.
– Фр… фр… – фыркал князь Николай Андреич.
– Князь от имени своего воспитанника… сына, тебе делает пропозицию. Хочешь ли ты или нет быть женою князя Анатоля Курагина? Ты говори: да или нет! – закричал он, – а потом я удерживаю за собой право сказать и свое мнение. Да, мое мнение и только свое мнение, – прибавил князь Николай Андреич, обращаясь к князю Василью и отвечая на его умоляющее выражение. – Да или нет?
– Мое желание, mon pere, никогда не покидать вас, никогда не разделять своей жизни с вашей. Я не хочу выходить замуж, – сказала она решительно, взглянув своими прекрасными глазами на князя Василья и на отца.
– Вздор, глупости! Вздор, вздор, вздор! – нахмурившись, закричал князь Николай Андреич, взял дочь за руку, пригнул к себе и не поцеловал, но только пригнув свой лоб к ее лбу, дотронулся до нее и так сжал руку, которую он держал, что она поморщилась и вскрикнула.
Князь Василий встал.
– Ma chere, je vous dirai, que c'est un moment que je n'oublrai jamais, jamais; mais, ma bonne, est ce que vous ne nous donnerez pas un peu d'esperance de toucher ce coeur si bon, si genereux. Dites, que peut etre… L'avenir est si grand. Dites: peut etre. [Моя милая, я вам скажу, что эту минуту я никогда не забуду, но, моя добрейшая, дайте нам хоть малую надежду возможности тронуть это сердце, столь доброе и великодушное. Скажите: может быть… Будущность так велика. Скажите: может быть.]
– Князь, то, что я сказала, есть всё, что есть в моем сердце. Я благодарю за честь, но никогда не буду женой вашего сына.
– Ну, и кончено, мой милый. Очень рад тебя видеть, очень рад тебя видеть. Поди к себе, княжна, поди, – говорил старый князь. – Очень, очень рад тебя видеть, – повторял он, обнимая князя Василья.
«Мое призвание другое, – думала про себя княжна Марья, мое призвание – быть счастливой другим счастием, счастием любви и самопожертвования. И что бы мне это ни стоило, я сделаю счастие бедной Ame. Она так страстно его любит. Она так страстно раскаивается. Я все сделаю, чтобы устроить ее брак с ним. Ежели он не богат, я дам ей средства, я попрошу отца, я попрошу Андрея. Я так буду счастлива, когда она будет его женою. Она так несчастлива, чужая, одинокая, без помощи! И Боже мой, как страстно она любит, ежели она так могла забыть себя. Может быть, и я сделала бы то же!…» думала княжна Марья.


Долго Ростовы не имели известий о Николушке; только в середине зимы графу было передано письмо, на адресе которого он узнал руку сына. Получив письмо, граф испуганно и поспешно, стараясь не быть замеченным, на цыпочках пробежал в свой кабинет, заперся и стал читать. Анна Михайловна, узнав (как она и всё знала, что делалось в доме) о получении письма, тихим шагом вошла к графу и застала его с письмом в руках рыдающим и вместе смеющимся. Анна Михайловна, несмотря на поправившиеся дела, продолжала жить у Ростовых.