Королёв, Андрей Александрович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Андрей Александрович Королёв
Дата рождения:

7 июля 1944(1944-07-07)

Место рождения:

Берн

Дата смерти:

16 июля 1999(1999-07-16) (55 лет)

Место смерти:

Москва, Россия

Страна:

Россия Россия

Научная сфера:

лингвистика,
кельтология,
сравнительное языкознание,
индоевропеистика

Альма-матер:

МГУ

Научный руководитель:

В. В. Шеворошкин, В. Н. Ярцева

Андре́й Алекса́ндрович Королёв (7 июля 1944, Берн — 16 июля 1999, Москва) — российский филолог, кандидат филологических наук, специалист в области индоевропеистики и востоковедения. Труды по кельтским языкам, а также по хеттскому и другим древним языкам Малой Азии.





Биография

Родился в семье дипломатов, с детства свободно говорил по-английски и по-немецки. В 1967 году окончил филологический факультет МГУ. Работал в секторе германских и кельтских языков Института языкознания РАН; преподавал в РГГУ. Благодаря широкой эрудиции и выдающимся лингвистическим способностям стал одним из первых исследователей в России двух традиционно трудных областей индоевропеистики — кельтских языков и древних языков Малой Азии; владел также всем комплексом проблем, относящихся к индоевропейскому языковому и культурному ареалу[1]. Наиболее известна его книга «Древнейшие памятники ирландского языка» (1984), содержащая полный свод так наз. огамических надписей, и написанное совместно с В. П. Калыгиным «Введение в кельтскую филологию» (1989).

Скромная должность и небольшое число публикаций не отражают истинный масштаб дарования А. А. Королёва, который был, по мнению специалистов, одним из лучших знатоков индоевропейской проблематики не только в России, но и в мире[1]. Ранняя смерть и трудные жизненные обстоятельства помешали реализоваться его блестящим возможностям.

Напишите отзыв о статье "Королёв, Андрей Александрович"

Примечания

  1. 1 2 Дыбо А. В. Дыбо В. А., Касьян А. С. А. А. Королёв // Вопросы языкознания. № 6. — 1999. — С. 156—157.

Основные публикации

  • Королёв А. А. История форм множественного числа имен существительных в ирландском языке. Автореф. дисс. … к.филол.н. М., Ин-т языкознания. 1973. 20 с.
  • Королёв А. А. Хетто-лувийские языки // Языки Азии и Африки. Кн. 1. М., 1976.
  • Королёв А. А. Новые данные о венетском языке // Славянское и балканское языкознание. Вып. 3. М., 1977
  • Королёв А. А. Древнейшие памятники ирландского языка. М., Наука. 1984. 209 стр. 850 экз. 2-е изд. М., УРСС. 2003. ISBN 5-354-00052-1
  • Королёв А. А. Филологические методы в исследовании истории кельтских языков // Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. М., 1988. С. 119—138
  • Калыгин В. П., Королев А. А. Введение в кельтскую филологию. М., Наука. 1989. 251 с. 900 экз. 2-е изд. М., КомКнига. 2006. 272 с. ISBN 5-484-00265-6
  • Korolev A.A. Hittite Texts: New Readings, Joins, and Duplicates // Studia Linguarum 2 / Изд. А. Касьян, Ф. Минлос. М., 1999 [2000]. P. 281—290 ISBN 5-7281-0026-0
  • Kassian A., Korolev A., Sidel’tsev A. Hittite Funerary Ritual šalliš waštaiš. Muenster, 2002 ISBN 3-934628-16-8

Литература об учёном

  • «Soviet scholar visits Vermillion» // Plain Talk (currently: Vermillion Plain Talk, www.plaintalk.net/), November 17, 1988.
  • «Visiting Russian discusses Soviet policy» // The Volante (volanteonline.com/), November 16, 1988, Vol. 113, No. 12.
  • Дыбо А. В. Дыбо В. А., Касьян А. С. А. А. Королёв // Вопросы языкознания. — № 6. — 1999. — С. 156—157.
  • Studia Linguarum. Vol. 3 (fsc. 1—2). Memoriae A.A. Korolev dicata / Ed. by A. S. Kassian, A. V. Sidel’tsev. Moscow: Languages of Slavonic Culture, 2002. ISBN 5-94457-072-5
  • Mac Mathúna S. The History of Celtic Scholarship in Russia and the Soviet Union // Parallels between Celtic and Slavic: Proceedings of the First International Colloquium of Societas Celto-Slavica held at the University of Ulster, Coleraine, 19-21 June 2005 / Ed. by S. Mac Mathúna, M. Fomin. Coleraine, 2006. P. 11-13.

Отрывок, характеризующий Королёв, Андрей Александрович

В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.