Королёв, Владимир Иванович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Владимир Иванович Королёв
Главнокомандующий Военно-морским флотом Российской Федерации
с апреля 2016
Президент: Владимир Владимирович Путин
Предшественник: Виктор Викторович Чирков
 
Рождение: 1 февраля 1955(1955-02-01) (69 лет)
дер. Пустынка, Кашинский район, Калининская область, РСФСР, СССР
 
Военная служба
Годы службы: с 1972 года
Принадлежность: Россия Россия
Род войск: ВМФ России
Звание:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

адмирал
Командовал: Черноморский флот;
Северный флот;
Объединённое стратегическое командование «Север»;
ВМФ России
Сражения: Военная операция России в Сирии
 
Награды:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Королёв Влади́мир Ива́нович (род. 1 февраля 1955, дер. Пустынка, Калининская область) — российский военачальник, Главнокомандующий Военно-морским флотом Российской Федерации с апреля 2016 года. Командующий Черноморским флотом (20102011); командующий Северным флотом (20112016). Адмирал (2013).





Биография

Владимир Иванович Королёв родился 1 февраля 1955 года в деревне Пустынка Кашинского района Калининской области.

В 1977 году окончил Высшее военно-морское училище имени М. В. Фрунзе, в 1987 году — Высшие специальные офицерские классы ВМФ, Военно-морскую академию имени Н. Г. Кузнецова окончил заочно в 1995 году.

Службу проходил: командиром электронавигационной группы (1977—1979) и штурманской боевой части (1979—1981) подводной лодки «К-467», помощником командира подводной лодки «К-495» (1981—1984), старшим помощником командира 246-го экипажа подводной лодки (1984—1986), командиром подводной лодки «К-488» (1987—1988), командиром подводной лодки «К-387» (1988—1993), заместителем командира 24-й дивизии подводных лодок (декабрь 1993 — апрель 1996), начальником отдела, преобразованного в службу противолодочной борьбы Оперативного управления штаба Северного флота (апрель 1996 — август 2000), командиром 24-й дивизии подводных лодок (август 2000 — март 2002), командиром Гаджиевской базы хранения подводных сил (март — август 2002), начальником штаба (сентябрь 2002 — август 2005) и командиром (август 2005 — ноябрь 2007) 12-й эскадры подводных лодок Северного флота.

С 19 ноября 2007 по август 2009 года — заместитель командующего Северным флотом. В этой должности осенью 2008 года руководил походом отряда боевых кораблей Северного флота в Средиземноморском регионе и Карибском бассейне. Командовал с борта крейсера «Пётр Великий» международными учениями в Карибском море. Под его флагом впервые в истории большой противолодочный корабль Северного флота «Адмирал Чабаненко» совершил переход Панамским каналом из Атлантического океана в Тихий и обратно, а также впервые в постсоветский период истории совершил деловой заход в порт Гавана на Кубе, совершил заходы в Венесуэлу и Панаму.

С августа 2009 по 2 июля 2010 года — начальник штаба — первый заместитель командующего Северным флотом.

2 июля 2010 года назначен командующим Черноморским флотом. Инициатор реставрации Храма Святого Равноапостольного князя Владимира в Севастополе и создания музейного комплекса 35-й береговой батареи на мысе Херсонес[1].

23 июня 2011 года назначен командующим Северным флотом, 11 июля 2011 года представлен командному составу флота и вступил в должность. Под командованием Королёва корабли Северного флота осенью 2012 года приступили к освоению Арктики и впервые в истории совершили высадку морского десанта на Новосибирские острова[2][3].

22 декабря 2014 года на адмирала Владимира Королёва возложено управление объединённым стратегическим командованием «Север». По его руководством в 2015 году проходит развертывание арктической группировки войск и создаётся военная инфраструктура Вооружённых Сил РФ в Арктике[4].

В ноябре 2015 года назначен временно исполняющим обязанности Главнокомандующего ВМФ на время отпуска по болезни адмирала Виктора Чиркова[5].

В апреле 2016 года указом Президента РФ назначен Главнокомандующим Военно-Морским Флотом[6]. 18 апреля Министр обороны Российской Федерации генерал армии Сергей Шойгу вручил адмиралу Владимиру Королёву штандарт главнокомандующего ВМФ[7].

Вице-адмирал Королёв на церемонии представления офицеров, назначенных на высшие командные должности, 27 декабря 2011 г. Церемония вручения адмиралу Владимиру Королёву штандарта Главнокомандующего ВМФ. Североморск, 18 апреля 2016 г. Главнокомандующий ВМФ РФ адмирал Королёв на Пасхальной служба в Кронштадтском морском соборе, 1 мая 2016 г. Главнокомандующий ВМФ РФ адмирал Королёв на военном параде на Красной площади, 9 мая 2016 г.

Адмирал Владимир Королёв — участник 15 дальних походов на атомных подводных лодках и надводных кораблях. Член президиума Государственной комиссии по вопросам развития Арктики. Почётный полярник (2015).

Звания

Награды

Напишите отзыв о статье "Королёв, Владимир Иванович"

Примечания

  1. [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1545802 Указ Президента Российской Федерации от 2 июля 2010 года № 822 «О назначении на должность и освобождении от должности военнослужащих Вооруженных Сил Российской Федерации»]
  2. [www.kremlin.ru/acts/11727 Кадровые изменения в Вооружённых Силах]
  3. [bazazakonov.ru/doc/?ID=2660999 Указ Президента Российской Федерации от 23 июня 2011 года № 854 «О назначении на должность и освобождении от должности военнослужащих Вооруженных Сил Российской Федерации»]
  4. [izvestia.ru/news/581045 Арктической группировкой будет управлять командующий Северным флотом — Известия]
  5. [severpost.ru/read/35449/ СеверПост.ru | Адмирал Королев назначен временно исполняющим обязанности главкома ВМФ]. severpost.ru. Проверено 18 января 2016.
  6. [structure.mil.ru/structure/forces/navy/management.htm Сайт Министерства обороны Российской федерации]
  7. [function.mil.ru/news_page/country/more.htm?id=12083387@egNews Министр обороны России вручил адмиралу Владимиру Королёву штандарт главнокомандующего ВМФ России : Министерство обороны Российской Федерации]
  8. [pravo.gov.ru:8080/page.aspx?35936 Указ Президента Российской Федерации от 20 февраля 2013 года № 151 «О присвоении воинских званий высших офицеров военнослужащим Вооруженных Сил Российской Федерации»]

Ссылки

  • [structure.mil.ru/management/combatant_arms/more.htm?id=10558562@SD_Employee Главнокомандующий ВМФ России адмирал В. И. Королёв на сайте Минобороны России]

Отрывок, характеризующий Королёв, Владимир Иванович

В одиннадцать часов утра ему привезли известие о том, что занятые французами флеши были опять отбиты, но что князь Багратион ранен. Кутузов ахнул и покачал головой.
– Поезжай к князю Петру Ивановичу и подробно узнай, что и как, – сказал он одному из адъютантов и вслед за тем обратился к принцу Виртембергскому, стоявшему позади него:
– Не угодно ли будет вашему высочеству принять командование первой армией.
Вскоре после отъезда принца, так скоро, что он еще не мог доехать до Семеновского, адъютант принца вернулся от него и доложил светлейшему, что принц просит войск.
Кутузов поморщился и послал Дохтурову приказание принять командование первой армией, а принца, без которого, как он сказал, он не может обойтись в эти важные минуты, просил вернуться к себе. Когда привезено было известие о взятии в плен Мюрата и штабные поздравляли Кутузова, он улыбнулся.
– Подождите, господа, – сказал он. – Сражение выиграно, и в пленении Мюрата нет ничего необыкновенного. Но лучше подождать радоваться. – Однако он послал адъютанта проехать по войскам с этим известием.
Когда с левого фланга прискакал Щербинин с донесением о занятии французами флешей и Семеновского, Кутузов, по звукам поля сражения и по лицу Щербинина угадав, что известия были нехорошие, встал, как бы разминая ноги, и, взяв под руку Щербинина, отвел его в сторону.
– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.
И узнав то, что назавтра мы атакуем неприятеля, из высших сфер армии услыхав подтверждение того, чему они хотели верить, измученные, колеблющиеся люди утешались и ободрялись.


Полк князя Андрея был в резервах, которые до второго часа стояли позади Семеновского в бездействии, под сильным огнем артиллерии. Во втором часу полк, потерявший уже более двухсот человек, был двинут вперед на стоптанное овсяное поле, на тот промежуток между Семеновским и курганной батареей, на котором в этот день были побиты тысячи людей и на который во втором часу дня был направлен усиленно сосредоточенный огонь из нескольких сот неприятельских орудий.
Не сходя с этого места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял здесь еще третью часть своих людей. Спереди и в особенности с правой стороны, в нерасходившемся дыму, бубухали пушки и из таинственной области дыма, застилавшей всю местность впереди, не переставая, с шипящим быстрым свистом, вылетали ядра и медлительно свистевшие гранаты. Иногда, как бы давая отдых, проходило четверть часа, во время которых все ядра и гранаты перелетали, но иногда в продолжение минуты несколько человек вырывало из полка, и беспрестанно оттаскивали убитых и уносили раненых.
С каждым новым ударом все меньше и меньше случайностей жизни оставалось для тех, которые еще не были убиты. Полк стоял в батальонных колоннах на расстоянии трехсот шагов, но, несмотря на то, все люди полка находились под влиянием одного и того же настроения. Все люди полка одинаково были молчаливы и мрачны. Редко слышался между рядами говор, но говор этот замолкал всякий раз, как слышался попавший удар и крик: «Носилки!» Большую часть времени люди полка по приказанию начальства сидели на земле. Кто, сняв кивер, старательно распускал и опять собирал сборки; кто сухой глиной, распорошив ее в ладонях, начищал штык; кто разминал ремень и перетягивал пряжку перевязи; кто старательно расправлял и перегибал по новому подвертки и переобувался. Некоторые строили домики из калмыжек пашни или плели плетеночки из соломы жнивья. Все казались вполне погружены в эти занятия. Когда ранило и убивало людей, когда тянулись носилки, когда наши возвращались назад, когда виднелись сквозь дым большие массы неприятелей, никто не обращал никакого внимания на эти обстоятельства. Когда же вперед проезжала артиллерия, кавалерия, виднелись движения нашей пехоты, одобрительные замечания слышались со всех сторон. Но самое большое внимание заслуживали события совершенно посторонние, не имевшие никакого отношения к сражению. Как будто внимание этих нравственно измученных людей отдыхало на этих обычных, житейских событиях. Батарея артиллерии прошла пред фронтом полка. В одном из артиллерийских ящиков пристяжная заступила постромку. «Эй, пристяжную то!.. Выправь! Упадет… Эх, не видят!.. – по всему полку одинаково кричали из рядов. В другой раз общее внимание обратила небольшая коричневая собачонка с твердо поднятым хвостом, которая, бог знает откуда взявшись, озабоченной рысцой выбежала перед ряды и вдруг от близко ударившего ядра взвизгнула и, поджав хвост, бросилась в сторону. По всему полку раздалось гоготанье и взвизги. Но развлечения такого рода продолжались минуты, а люди уже более восьми часов стояли без еды и без дела под непроходящим ужасом смерти, и бледные и нахмуренные лица все более бледнели и хмурились.