Американская тонна

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Короткая тонна»)
Перейти к: навигация, поиск

Американская тонна (короткая тонна) (англ. ton; short ton) — неметрическая единица измерения массы, используемая в США. В США её часто называют просто «тонна», в то время как для метрической и английской (длинной) тонны специально уточняется, какая из них используется. Однако есть отдельные случаи, когда по умолчанию подразумевается либо длинная тонна (например, при указании водоизмещения судов), либо метрическая тонна (например, данные о мировом урожае зерна).

1 американская тонна = 20 коротким хандредвейтам = 2000 торговым фунтам = точно 907,18474 килограммам.

Обе тонны, и длинная и короткая, определены как 20 хандредвейтов, однако определения хандредвейтов в английской и американской системах мер различаются.

В отличие от метрической тонны, которая на английском пишется с двумя n (tonne), американская тонна пишется с одним n (ton).



См. также

Напишите отзыв о статье "Американская тонна"

Отрывок, характеризующий Американская тонна

– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]