Корстен, Ферри

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ферри Корстен
Ferry Corsten
Полное имя

Ferry Corsten

Страна

Нидерланды

Профессии

Музыкант, продюсер, DJ, композитор

Жанры

Транс

Псевдонимы

System F

Лейблы

Positiva Records
Tsunami Records
Flashover Recordings

[www.ferrycorsten.com/ www.ferrycorsten.com]

Фе́рри Ко́рстен (также известный под псевдонимом System F; родился 4 декабря 1973, Роттердам, Нидерланды) — диджей, продюсер, композитор и создатель ремиксов. DJ Magazine[1]. Также ведет своё собственное еженедельное радио-шоу Corsten’s Countdown, транслируемое на DI.fm, XM Satellite Radio, Радио Рекорд и KISS FM (Украина).





Биография

Свою первую запись Ферри создал в возрасте 16 лет, однако официально считается, что его карьера началась в 27-летнем возрасте[2]. На свою первую музыкальную клавиатуру Ферри накопил деньги занимаясь мойкой автомобилей, после чего начал миксовать аудио кассеты и продавать соседским ребятам. Позже начал давать живые представления со своим другом Робертом Смитом, за которые даже получил в 1989 году награду «De Grote Prijs van Nederland»[2]. Сингл «Don’t Be Afraid», был первым из синглов Ферри, которые получили место в чартах. Сингл был выпущен под псевдонимом Moonman.

В феврале 1999 года второй сольный проект Ферри под названием System F выпускает альбом «Out of the Blue». Альбом, мелодичный ритм которого стал популярным на танцевальных площадках по всему миру, попадает в двадцатку лучших синглов Великобритании. Следующий сингл «Cry», созданный Ферри вместе с своим другом Робертом Смитом, попадает в UK Top 20[3].

Набирающая обороты популярность Ферри в конце 90х сопровождается совместными проектами с известными диджеями и музыкантами, такими как DJ Tiësto (Gouryella), Vincent de Moor, Robert Smit. Трек «Gouryella», выпущенный проектом Gouryella, получает 15е место в UK Top 20 и завоевывает места в хит-парадах по всему миру.

В 1999 году Ферри присуждают звание «Продюсер года» на Ericsson Muzik Award в Лондоне. В 2000 году Ферри получает престижную награду «Silver Harp» за значительный и выдающийся вклад в музыку Нидерландов.

С этого времени Ферри занимается только электронной танцевальной музыкой. Десять его танцевальных треков получают «Золотой статус». В 2003 году Ферри участвует в создании ремиксов песен популярной японской певицы Ayumi Hamasaki. Ремикс на песню Ayumi Hamasaki «Connected» выпускается в Германии отдельным синглом и расходится тиражом 4 миллиона копий[2].

В 2004 году Ферри выпускает альбом уже под своим именем. Впервые он его представляет во время своего 8-часового сета в Heineken Music Hall перед аудиторией в 4500 человек[4].

В 2005 году Ферри основывает свой собственный лейбл звукозаписи Flashover Recordings, под которым в 2006 году выпускает свой новый альбом «L.E.F.».

18 апреля 2007 года живое выступление Ферри Корстена транслируется в 130 странах мира по каналам WorldSpace Satellite Radio, XM Satellite Radio, AOL и Direct TV. 4 июля 2007 года Корстен представляет своё радиошоу «Corsten’s Countdown», в котором проигрывает наиболее популярные электронные танцевальные композиции. Шоу Корстена транслируется во многих странах, в том числе и в России на Радио Рекорд

Дискография

Студийные альбомы

Достижения

Награды

  • 1989 De Grote Prijs van Nederland
  • 1999 Продюсер года (Ericsson Muzik Awards) Лондон
  • 1999 Trance Nation 1 — Platinum Sales Award
  • 1999 Trance Nation 2 — Gold Sales Award
  • 1999 Gold Sales Award (Art of Trance — Madagascar (Ferry Corsten Remix))
  • 1999 Trance Nation 3 — Gold Sales Award
  • 1999 Gold Sales Award (System F — Out the of Blue)
  • 1999 Trance Nation 4 — Gold Sales Award
  • 1999 Gold Sales Award (Gouryella — Gouryella)
  • 2000 Gold Sales Award (Gouryella — Walhalla)
  • 2000 Gold Sales Award (Ferry Corsten — Cry)
  • 2000 Gold Sales Award (Veracocha — Carte Blanche)
  • 2000 Dancestar Award: Лучший продюсер года
  • 2000 Silver Harp Award за значительный и выдающийся вклад в музыку Нидерландов
  • 2001 Trance Nation 2001 — Silver Sales Award
  • 2001 Gold Sales Award (System F Feat. Armin van Buuren — Exhale)
  • 2002 Gold Sales Award (Ferry Corsten — Punk)
  • 2003 BG Magazine Dance Awards: номинация «Лучший хит» (за трек «Rock Your Body Rock»)
  • 2005 Лучший трансовый диджей Ибицы
  • 2007 Лучший трансовый диджей Ибицы
  • 2007 SLAM!FM Диджей года

Номинации

  • 2004 IDMA Лучший интернациональный DJ
  • 2004 IDMA Лучшая компиляция (Ferry Corsten: Mixed Live)
  • 2004 IDMA Лучший продюсер
  • 2004 TMF Dutch Awards Лучший национальный диджей
  • 2004 TMF Dutch Awards Лучшее видео (Rock Your Body Rock)
  • 2005 IDMA 20TH Annual International Dance Music Awards
  • 2005 IDMA Лучшее танцевальное видео (Punk)
  • 2005 IDMA Лучший продюсер
  • 2005 IDMA Лучший создатель ремиксов
  • 2006 IDMA Best Ortofon European DJ
  • 2007 IDMA Best Ortofon European DJ
  • 2008 IDMA Best Ortofon European DJ
  • 2008 IDMA Best Ortofon Global DJ

Напишите отзыв о статье "Корстен, Ферри"

Примечания

  1. [www.djmag.com/top100?page=1&year=2010 Top100 DJs 2010]
  2. 1 2 3 [www.residentadvisor.net/dj-profile.aspx?id=3 Ferry Corsten biography]
  3. [thedjlist.com/djs/FERRY_CORSTEN/bio/ DJList Ferry Corsten Bio]
  4. [www.solotrance.com/ferry_biography.htm Heineken Music Hall]

Ссылки

  • [www.ferrycorsten.com/ Официальный сайт]
  • [www.myspace.com/ferrycorsten Ferry Corsten] на MySpace
  • [www.thedjlist.com/djs/FERRY_CORSTEN/ Ferry Corsten] на The DJ List

Отрывок, характеризующий Корстен, Ферри

– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.