Кортес
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.
Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
|
Кортес (исп. Cortez, Cortés, порт.-браз. Cortes) — романская фамилия.
Персоналии
- Кортес, Альберто Антон (род. 1958) — испанский дипломат.
- Кортес, Аврора (?—1998) — мексиканская актриса эпохи «Золотого века Мексиканского кинематографа».
- Кортес, Брайан (род. 1995) — чилийский футболист.
- Кортес, Виорика (род. 1935) — румынская оперная певица (меццо-сопрано) испанского происхождения.
- Кортес, Давид (род. 1992) — колумбийский футболист.
- Кортес, Оскар (род. 1968) — колумбийский футболист, защитник.
- Кортес, Раул (1932—2006) — бразильский актёр.
- Кортес, Роберто (1905—1975) — чилийский футболист, вратарь, участник чемпионата мира 1930 года.
- Кортес, Роберто Карлос (род. 1977) — колумбийский футболист.
- Кортес, Сергей Альбертович (1935—2016) — белорусский композитор. Народный артист Республики Беларусь (1999).
- Кортéс, Сéсар (род. 1984) — чилийский футболист, нападающий.
- Кортес, Стэнли (имя при рождении Станислаус Крантц; 1908—1997) — американский кинооператор, более всего известный работами 1940-50-х годов.
- Кортес, Хавьер (род. 1989) — мексиканский футболист, полузащитник.
- Кортéс, Хоаки́н (род. 1969) — испанский танцор фламенко и балета, хореограф, цыганский активист, посол цыган в ЕС
- Кортес, Хулио Сесар (род. 1944) — уругвайский футболист
- Кортес, Эдуард Леон (1882—1969) — французский постимпрессионист французского и испанского происхождения.
- Кортéс, Эрнáн (1485—1547) — испанский конкистадор, завоевавший Мексику и уничтоживший государственность ацтеков.
Составные фамилии
- Донóсо Кортéс, Хуан (1809—1853) — испанский мыслитель и государственный деятель.
- Кортес де Альбакар, Мартин (1510—1582) — испанский космограф
- Наваррете Кортес, Урбано (1920—2010) — испанский кардинал, иезуит.
Псевдонимы
- Рикардо Кортес (настоящее имя Джейкоб Кранц; 1900—1977) — американский актёр.
Вымышленные персонажи
- Ана-Люсия Кортес — одна из главных героев телесериала «Остаться в живых»
- Семья Кортес — главные герои серии фильмов «Дети шпионов»
Географические названия
- Кортес — департамент в Гондурасе
- Кортес — муниципалитет в штате Пернамбуку
- Кортес — муниципалитет в автономном сообществе Наварра
- Кортес — статистически обособленная местность в штате Флорида.
Составные названия
- Кортес-де-Арагон — муниципалитет в провинции Теруэль (Арагон)
- Кортес-де-Ареносо — муниципалитет в провинции Кастильон (Валенсия)
- Кортес-де-Баса — муниципалитет в провинции Гранада (Андалусия)
- Кортес-де-Пальяс — муниципалитет в провинции Валенсия (Валенсия)
- Кортес-де-ла-Фронтера — муниципалитет в провинции Малага (Андалусия)
- Кортес-и-Граэна — муниципалитет в провинции Гранада (Андалусия)
- Пуэрто-Кортес — город на севере Гондураса, в департаменте Кортес на побережье Карибского моря.
См. также
Список статей об однофамильцах. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, следует уточнить ссылку так, чтобы она указывала на статью о конкретном человеке. См. также [ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Категория:Персоналии_по_алфавиту&from=%D0%9A%D0%BE%D1%80%D1%82%D0%B5%D1%81 полный список] существующих статей. |
Напишите отзыв о статье "Кортес"
Отрывок, характеризующий Кортес
– Он принял лекарство?– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.
Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.