Коршунов, Александр Викторович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александр Коршунов

На премьере фильма «Брестская крепость», 3 ноября 2010 года
Имя при рождении:

Александр Викторович Коршунов

Дата рождения:

11 февраля 1954(1954-02-11) (70 лет)

Место рождения:

Москва, РСФСР, СССР

Профессия:

актёр,
театральный режиссёр,
театральный педагог

Гражданство:

СССР СССР →
Россия Россия

Годы активности:

1975 — по наст. время

Театр:

Московский драматический театр «Сфера»,
Малый театр

Награды:

Алекса́ндр Ви́кторович Ко́ршунов (род. 11 февраля 1954, Москва, РСФСР, СССР) — советский и российский актёр театра и кино, театральный режиссёр, театральный педагог, профессор. Заслуженный артист РСФСР (1991)[1]. Народный артист Российской Федерации (1999)[2]. Награждён Орденом Дружбы (2004)[3]. С апреля 2014 года возглавляет Московский драматический театр «Сфера»[4].





Биография

Александр Коршунов родился 11 февраля 1954 года в Москве в семье народного артиста СССР Виктора Коршунова (1929—2015) и актрисы и режиссёра Екатерины Еланской (1929—2013), художественного руководителя театра «Сфера».

В 1975 году окончил Школу-студию МХАТ имени В. И. Немировича-Данченко, курс Виктора Карловича Монюкова. В этом же году был принят в труппу Московского нового драматического театра[5].

С 1981 года, с момента основания Московского драматического театра «Сфера», служит в нём в качестве актёра и режиссёра-постановщика[4].

Параллельно, с 1984 года (по приглашению М. И. Царёва) — актёр и режиссёр Государственного академического Малого театра России в Москве[4].

С 1996 года — преподаватель дисциплины «Мастерство актёра» в Высшем театральном училище имени М. С. Щепкина, профессор (с 2002 года[4]) кафедры мастерства актёра. Среди учеников А. В. Коршунова — актёры Игорь Петренко, Илья Исаев, Георгий Дронов, Клавдия Коршунова, Екатерина Порубель, Алиса Сапегина, Антон Хабаров и другие[5][6].

С апреля 2014 года является главным режиссёром Московского драматического театра «Сфера»[4].

Дети: Степан Коршунов (род. 1978) и Клавдия Коршунова (род. 8 июня 1984), оба актёры[7].

Творчество

Роли в театре

Московский новый драматический театр

Актёрские работы

Московский драматический театр «Сфера»

Актёрские работы
Режиссёрские работы

Государственный академический Малый театр России

Актёрские работы
Режиссёрские работы

Фильмография

  1. 1980 — Ключ — Гоги Галиев
  2. 1981 — Когда киты уходят
  3. 1981 — Портрет жены художника — Юра Рябов, молодой художник
  4. 1982 — Не могу сказать «прощай» — Василий Михайлович, милиционер
  5. 1984 — Двойной обгон — Леонид Фёдорович Жигаев, грабитель-рецидивист
  6. 1986 — Дополнительный прибывает на второй путь — электрик
  7. 1988 — Холопы — Мироша, сын Веточкиных
  8. 1998 — Царь Иоанн Грозный
  9. 1998 — Чайка — Константин Гаврилович Треплёв
  10. 2003 — Возвращение Мухтара — Станислав Дмитриевич Ильковский, эксперт-криминалист, майор милиции
  11. 2004 — Мелюзга — Смирнов, фельдшер
  12. 2005 — Парниковый эффект — доктор
  13. 2007 — Завещание Ленина — Иван Петрович Бондаренко, начальник Оркоголинского лагеря
  14. 2008 — Дикое поле — мужик с коровой
  15. 2008Спасите наши душиИванов, уполномоченный из Москвы
  16. 2008 — Голубка — Генка, художник
  17. 2009 — Петя по дороге в Царствие небесное — Коновалов
  18. 2009 — Московский дворик — Николай Петрович Фомин, майор
  19. 2010 — Брестская крепость — Петр Михайлович Гаврилов, майор, командир 44-го полка
  20. 2011 — Раскол — Иоанн Миронович Неронов, протопоп
  21. 2011 — Чёрные волки — Юрий Ильич Гарозий, майор, сотрудник уголовного розыска
  22. 2011 — Инкассаторы — Фёдор Семёнович Зубров («Зубр»), старший группы инкассаторов
  23. 2011 — Ялта-45 — Мавлянов, следователь НКГБ СССР, майор
  24. 2012КрасавицаПавел Гущин, майор милиции
  25. 2012Три товарищаИваныч
  26. 2012ЧкаловМихаил Михайлович Громов, советский лётчик, генерал-полковник авиации
  27. 2012ЧС (Чрезвычайная ситуация)Александр Викторович Ливанов, начальник аварийно-спасательного отряда
  28. 2013Две зимы и три летаИлья Нетёсов
  29. 2013Третья мироваяТимофей Семёнович Жилин, председатель колхоза
  30. 2014ТальянкаАлександр Прохоров, председатель колхоза
  31. 2014ДуракНикитин, отец Димы
  32. 2015ТерриторияСидорчук
  33. 2017Доярка и лопух

Признание

Государственные награды

Общественные награды

Напишите отзыв о статье "Коршунов, Александр Викторович"

Примечания

  1. 1 2 [poisk-zakona.ru/270150.html Указ Президиума Верховного Совета РСФСР от 17 июня 1991 года «О присвоении почётного звания „Заслуженный артист РСФСР“ Коршунову А. В.»] // poisk-zakona.ru
  2. 1 2 [document.kremlin.ru/page.aspx?1147861 Указ Президента Российской Федерации Б. Ельцина № 36 от 8 января 1999 года «О награждении государственными наградами Российской Федерации».] // document.kremlin.ru
  3. 1 2 [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?807793 Указ Президента Российской Федерации В. Путина № 1577 от 20 декабря 2004 года «О награждении государственными наградами Российской Федерации».] // graph.document.kremlin.ru
  4. 1 2 3 4 5 6 [www.spheratheatre.ru/person/korshunov-aleksandr-viktorovich Коршунов Александр Викторович. Краткая биография.] Официальный сайт Московского драматического театра «Сфера» // spheratheatre.ru
  5. 1 2 [www.maly.ru/people.php?name=KorshunovA Народный артист России. Коршунов Александр Викторович. Творческая биография.] Официальный сайт Малого театра России // maly.ru
  6. [shepkinskoe.ru/structure/cathedra/acting/korshunov_a/ Кафедра мастерства актёра. Александр Викторович Коршунов. Народный артист РФ, профессор. Краткая творческая биография.] Официальный сайт Высшего театрального училища имени М. С. Щепкина // shepkinskoe.ru
  7. Коршунов Виктор Иванович // Кто есть кто в современной культуре : В 2 вып. / Гл. ред. С. М. Семенов, авт. и сост. Н. И. Шадрина, Р. В. Пигарев и др.. — М.: МК-Периодика, 2006—2007. — ISBN 5-93696-007-3, 5-93696-010-2.
  8. [www.maly.ru/news_more.php?day=4&month=1&number=1&year=2009 Спектакль «Недоросль» по пьесе Д. И. Фонвизина режиссёра Виталия Иванова (аудиозапись спектакля 1986 года]).] Официальный сайт Малого театра России // maly.ru
  9. [www.maly.ru/spec.php?name=hleb Спектакль «Трудовой хлеб» по пьесе А. Н. Островского. Сцены из жизни захолустья, в 4-х действиях.] Официальный сайт Малого театра России // maly.ru
  10. [base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc;base=MLAW;n=118692 Распоряжение мэра Москвы Ю. М. Лужкова от 9 августа 1993 года № 474-РМ «О присуждении премии мэрии города Москвы 1993 года в области литературы и искусства».] «КонсультантПлюс» // base.consultant.ru
  11. [www.brestkrepost-film.ru/news/4305.html Фильм «Брестская крепость». 11 апреля 2012 года создатели фильма награждены медалями «За заслуги в увековечении памяти погибших защитников Отечества» Министерства обороны Российской Федерации.] // brestkrepost-film.ru
  12. [fondmemory.ru/brestskaya-krepost.html Награждение творческой группы создателей фильма «Брестская крепость» 11 апреля 2012 года.] Благотворительный фонд «Достойная память» // fondmemory.ru
  13. [www.goldenmask.ru/fest.php?year=6&area=80 Номинанты премии «Золотая маска». Сезон 1998—1999 гг.] Официальный сайт театральной премии «Золотая маска» // goldenmask.ru
  14. [ugrafest.ru/node/3723 Победители VII Международного фестиваля кинематографических дебютов «Дух огня» 2009 года.] Официальный сайт Международного фестиваля кинематографических дебютов «Дух огня» // ugrafest.ru

Ссылки

  • [www.maly.ru/people.php?name=KorshunovA Народный артист России. Коршунов Александр Викторович. Творческая биография.] Официальный сайт Малого театра России // maly.ru

Отрывок, характеризующий Коршунов, Александр Викторович

– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.


В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени.
Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п. Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он поражается бесплодностью.
Значение совершавшегося тогда в России события тем незаметнее было, чем ближе было в нем участие человека. В Петербурге и губернских городах, отдаленных от Москвы, дамы и мужчины в ополченских мундирах оплакивали Россию и столицу и говорили о самопожертвовании и т. п.; но в армии, которая отступала за Москву, почти не говорили и не думали о Москве, и, глядя на ее пожарище, никто не клялся отомстить французам, а думали о следующей трети жалованья, о следующей стоянке, о Матрешке маркитантше и тому подобное…
Николай Ростов без всякой цели самопожертвования, а случайно, так как война застала его на службе, принимал близкое и продолжительное участие в защите отечества и потому без отчаяния и мрачных умозаключений смотрел на то, что совершалось тогда в России. Ежели бы у него спросили, что он думает о теперешнем положении России, он бы сказал, что ему думать нечего, что на то есть Кутузов и другие, а что он слышал, что комплектуются полки, и что, должно быть, драться еще долго будут, и что при теперешних обстоятельствах ему не мудрено года через два получить полк.
По тому, что он так смотрел на дело, он не только без сокрушения о том, что лишается участия в последней борьбе, принял известие о назначении его в командировку за ремонтом для дивизии в Воронеж, но и с величайшим удовольствием, которое он не скрывал и которое весьма хорошо понимали его товарищи.
За несколько дней до Бородинского сражения Николай получил деньги, бумаги и, послав вперед гусар, на почтовых поехал в Воронеж.
Только тот, кто испытал это, то есть пробыл несколько месяцев не переставая в атмосфере военной, боевой жизни, может понять то наслаждение, которое испытывал Николай, когда он выбрался из того района, до которого достигали войска своими фуражировками, подвозами провианта, гошпиталями; когда он, без солдат, фур, грязных следов присутствия лагеря, увидал деревни с мужиками и бабами, помещичьи дома, поля с пасущимся скотом, станционные дома с заснувшими смотрителями. Он почувствовал такую радость, как будто в первый раз все это видел. В особенности то, что долго удивляло и радовало его, – это были женщины, молодые, здоровые, за каждой из которых не было десятка ухаживающих офицеров, и женщины, которые рады и польщены были тем, что проезжий офицер шутит с ними.
В самом веселом расположении духа Николай ночью приехал в Воронеж в гостиницу, заказал себе все то, чего он долго лишен был в армии, и на другой день, чисто начисто выбрившись и надев давно не надеванную парадную форму, поехал являться к начальству.
Начальник ополчения был статский генерал, старый человек, который, видимо, забавлялся своим военным званием и чином. Он сердито (думая, что в этом военное свойство) принял Николая и значительно, как бы имея на то право и как бы обсуживая общий ход дела, одобряя и не одобряя, расспрашивал его. Николай был так весел, что ему только забавно было это.
От начальника ополчения он поехал к губернатору. Губернатор был маленький живой человечек, весьма ласковый и простой. Он указал Николаю на те заводы, в которых он мог достать лошадей, рекомендовал ему барышника в городе и помещика за двадцать верст от города, у которых были лучшие лошади, и обещал всякое содействие.
– Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашей матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко мне запросто, – сказал губернатор, отпуская его.
Прямо от губернатора Николай взял перекладную и, посадив с собою вахмистра, поскакал за двадцать верст на завод к помещику. Все в это первое время пребывания его в Воронеже было для Николая весело и легко, и все, как это бывает, когда человек сам хорошо расположен, все ладилось и спорилось.
Помещик, к которому приехал Николай, был старый кавалерист холостяк, лошадиный знаток, охотник, владетель коверной, столетней запеканки, старого венгерского и чудных лошадей.
Николай в два слова купил за шесть тысяч семнадцать жеребцов на подбор (как он говорил) для казового конца своего ремонта. Пообедав и выпив немножко лишнего венгерского, Ростов, расцеловавшись с помещиком, с которым он уже сошелся на «ты», по отвратительной дороге, в самом веселом расположении духа, поскакал назад, беспрестанно погоняя ямщика, с тем чтобы поспеть на вечер к губернатору.
Переодевшись, надушившись и облив голову холодной подои, Николай хотя несколько поздно, но с готовой фразой: vaut mieux tard que jamais, [лучше поздно, чем никогда,] явился к губернатору.
Это был не бал, и не сказано было, что будут танцевать; но все знали, что Катерина Петровна будет играть на клавикордах вальсы и экосезы и что будут танцевать, и все, рассчитывая на это, съехались по бальному.
Губернская жизнь в 1812 году была точно такая же, как и всегда, только с тою разницею, что в городе было оживленнее по случаю прибытия многих богатых семей из Москвы и что, как и во всем, что происходило в то время в России, была заметна какая то особенная размашистость – море по колено, трын трава в жизни, да еще в том, что тот пошлый разговор, который необходим между людьми и который прежде велся о погоде и об общих знакомых, теперь велся о Москве, о войске и Наполеоне.
Общество, собранное у губернатора, было лучшее общество Воронежа.
Дам было очень много, было несколько московских знакомых Николая; но мужчин не было никого, кто бы сколько нибудь мог соперничать с георгиевским кавалером, ремонтером гусаром и вместе с тем добродушным и благовоспитанным графом Ростовым. В числе мужчин был один пленный итальянец – офицер французской армии, и Николай чувствовал, что присутствие этого пленного еще более возвышало значение его – русского героя. Это был как будто трофей. Николай чувствовал это, и ему казалось, что все так же смотрели на итальянца, и Николай обласкал этого офицера с достоинством и воздержностью.
Как только вошел Николай в своей гусарской форме, распространяя вокруг себя запах духов и вина, и сам сказал и слышал несколько раз сказанные ему слова: vaut mieux tard que jamais, его обступили; все взгляды обратились на него, и он сразу почувствовал, что вступил в подобающее ему в губернии и всегда приятное, но теперь, после долгого лишения, опьянившее его удовольствием положение всеобщего любимца. Не только на станциях, постоялых дворах и в коверной помещика были льстившиеся его вниманием служанки; но здесь, на вечере губернатора, было (как показалось Николаю) неисчерпаемое количество молоденьких дам и хорошеньких девиц, которые с нетерпением только ждали того, чтобы Николай обратил на них внимание. Дамы и девицы кокетничали с ним, и старушки с первого дня уже захлопотали о том, как бы женить и остепенить этого молодца повесу гусара. В числе этих последних была сама жена губернатора, которая приняла Ростова, как близкого родственника, и называла его «Nicolas» и «ты».
Катерина Петровна действительно стала играть вальсы и экосезы, и начались танцы, в которых Николай еще более пленил своей ловкостью все губернское общество. Он удивил даже всех своей особенной, развязной манерой в танцах. Николай сам был несколько удивлен своей манерой танцевать в этот вечер. Он никогда так не танцевал в Москве и счел бы даже неприличным и mauvais genre [дурным тоном] такую слишком развязную манеру танца; но здесь он чувствовал потребность удивить их всех чем нибудь необыкновенным, чем нибудь таким, что они должны были принять за обыкновенное в столицах, но неизвестное еще им в провинции.
Во весь вечер Николай обращал больше всего внимания на голубоглазую, полную и миловидную блондинку, жену одного из губернских чиновников. С тем наивным убеждением развеселившихся молодых людей, что чужие жены сотворены для них, Ростов не отходил от этой дамы и дружески, несколько заговорщически, обращался с ее мужем, как будто они хотя и не говорили этого, но знали, как славно они сойдутся – то есть Николай с женой этого мужа. Муж, однако, казалось, не разделял этого убеждения и старался мрачно обращаться с Ростовым. Но добродушная наивность Николая была так безгранична, что иногда муж невольно поддавался веселому настроению духа Николая. К концу вечера, однако, по мере того как лицо жены становилось все румянее и оживленнее, лицо ее мужа становилось все грустнее и бледнее, как будто доля оживления была одна на обоих, и по мере того как она увеличивалась в жене, она уменьшалась в муже.


Николай, с несходящей улыбкой на лице, несколько изогнувшись на кресле, сидел, близко наклоняясь над блондинкой и говоря ей мифологические комплименты.