Косиков, Георгий Константинович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Георгий Константинович Косиков
Дата рождения:

29 июля 1944(1944-07-29)

Место рождения:

Москва

Дата смерти:

29 марта 2010(2010-03-29) (65 лет)

Место смерти:

Москва

Страна:

СССР, Россия

Научная сфера:

Филология

Место работы:

МГУ имени М. В. Ломоносова

Альма-матер:

МГУ имени М. В. Ломоносова

Известен как:

филолог? литературовед и переводчик, крупнейший современный специалист по истории французской литературы и методологии гуманитарных наук

Награды и премии:


Гео́ргий Константи́нович Ко́сиков (29 июля 1944 — 29 марта 2010) — советский и российский филолог, литературовед и переводчик, крупнейший современный специалист по истории французской литературы и методологии гуманитарных наук.[1] Доктор филологических наук, профессор, до последнего времени заведовавший кафедрой истории зарубежной литературы филологического факультета МГУ.





Биография

Родился 29 июля 1944 года в Москве.

  • 1967 — Окончил филологический факультет МГУ
  • 1970 — Преподаватель МГУ
  • 1973 — Кандидат филологических наук
  • 1983 — Доцент кафедры истории зарубежной литературы филологического факультета
  • Заведующий кафедрой истории зарубежной литературы филологического факультета МГУ
  • Член редакционной коллегии серии «Литературные памятники» при РАН
  • Член редакционной коллегии журнала «Филологические науки»
  • Председатель диссертационного совета по специальности «Литература народов зарубежья (страны Европы и Америки)» в МГУ
  • Член Ученого совета филологического факультета МГУ

Умер 29 марта 2010 года в Москве. Похоронен на Николо-Архангельском кладбище.[1]

Библиография

  • Косиков Г. К. [feb-web.ru/feb/kle/KLE-abc/ke4/ke4-6191.htm Маритен] // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М.: Советская энциклопедия, 1967. — Т. 4: Лакшин — Мураново. — С. 619.
  • От структурализма к постструктурализму (проблемы методологии). — М., 1998.
  • История французской литературы. (в соавторстве с Л. Г. Андреевым и Н. П. Козловой). — М.: Высшая школа, 1987
  • Виан Б. Пена дней: роман. Новеллы. / Составление и предисловие Г. К. Косикова. — М.: Художественная литература, 1983
  • Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. / Сост., общ. ред. и вступ. статья Г. К. Косикова. М.: Прогресс, 1989 (2-е изд. — 1994, 3-е изд. — 2001)
  • Предания и мифы средневековой Ирландии. / Под ред. Г. К. Косикова, М.: Изд-во МГУ, 1991
  • Поэзия французского символизма. Лотреамон. Песни Мальдорора. / Сост., общ. ред. и вступ. статья Г. К. Косикова. М.: Изд-во МГУ, 1993
  • Сартр Ж.-П. Бодлер. / Перевод с французского, примечания и статья Г. К. Косикова. — М.: Едиториал УРСС, 2004.
  • Верлен П. Три сборника стихов. / Verlaine P. Trois recueils de poesies / Составление, общая редакция и вступительная статья Г. К. Косикова. — М.: Радуга, 2005.
  • Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности. / Перевод с французского Г. К. Косикова, Б. П. Нарумова, В. Ю. Лукасик. Общая редакция и вступительная статья Г. К. Косикова. — М.: ЛКИ, 2008.
  • Барт Р.. S/Z. 3-е издание / Перевод с франц. Г. К. Косикова и В. П. Мурат. Общая ред. и вступит. статья Г. К. Косикова. — М.: Академический проект, 2009.

Награды

Напишите отзыв о статье "Косиков, Георгий Константинович"

Примечания

  1. 1 2
    • Кирилл Головастиков [lenta.ru/articles/2010/03/31/kosikov/ Из эпохи Просвещения] // Лента.ру, 31.03.2010
    • [www.newsru.com/cinema/30mar2010/kosikov.html Умер крупнейший специалист по французской литературе, профессор МГУ Георгий Косиков] // NEWSru.com, 30.03.2010

Ссылки

  • [www.msu.ru/science/prem/1996/p7-96.html Косиков Георгий Константинович] на сайте МГУ
  • [libfl.ru/mimesis/about.php Персональная страница]
  • [www.philol.msu.ru/~forlit/Pages/Lecturers_Kosikov.htm Список научных трудов и переводов]


Отрывок, характеризующий Косиков, Георгий Константинович


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.