Космический вестерн

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Космический вестерн (от англ. Space Western) — жанр приключенческой научной фантастики, определяемый характерными элементами вестерна, перенесёнными в фантастический антураж (в отличие от жанра science fiction western, который переносит фантастические элементы в антураж Дикого Запада). Иногда рассматривается как поджанр космической оперы.

Действие космических вестернов как правило происходит в далёком будущем, на других планетах. Обычно представлен произведениями кино и телевидения, мультипликационными сериалами, хотя существуют также серии комиксов, книги и видеоигры.

Как самостоятельный жанр зародился в 1930-х годах. По одной из версий, активную роль в становлении жанра сыграл американский журнал Astounding Science Fiction, первый редактор которого Гарри Бейтс ориентировал авторов на скрещивание жанров и перенос популярных направлений искусства в фантастическое окружение.



Некоторые примеры жанра

роман Майка Резника из цикла Рожденный править (1986)

См. также

Напишите отзыв о статье "Космический вестерн"

Литература

  • Abbott, Carl, Frontiers Past and Future: Science Fiction and the American West, University Press of Kansas, 2006.
  • Katerberg, William H., Future West: Utopia and Apocalypse in Frontier Science Fiction, University Press of Kansas, 2008.
  • Mogen, David, Wilderness Visions: The Western Theme in Science Fiction Literature, Borgo Press, 1993.
  • Westfahl, Gary, Space and Beyond: The Frontier Theme in Science Fiction, Greenwood Press, 2000.

Отрывок, характеризующий Космический вестерн

– Эка врать здоров ты, Киселев, посмотрю я на тебя.
– Какое врать, правда истинная.
– А кабы на мой обычай, я бы его, изловимши, да в землю бы закопал. Да осиновым колом. А то что народу загубил.
– Все одно конец сделаем, не будет ходить, – зевая, сказал старый солдат.
Разговор замолк, солдаты стали укладываться.
– Вишь, звезды то, страсть, так и горят! Скажи, бабы холсты разложили, – сказал солдат, любуясь на Млечный Путь.
– Это, ребята, к урожайному году.
– Дровец то еще надо будет.
– Спину погреешь, а брюха замерзла. Вот чуда.
– О, господи!
– Что толкаешься то, – про тебя одного огонь, что ли? Вишь… развалился.
Из за устанавливающегося молчания послышался храп некоторых заснувших; остальные поворачивались и грелись, изредка переговариваясь. От дальнего, шагов за сто, костра послышался дружный, веселый хохот.
– Вишь, грохочат в пятой роте, – сказал один солдат. – И народу что – страсть!
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.