2199: Космическая одиссея

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
2199: Космическая одиссея
SPACE BATTLESHIP ヤマト
Жанр

боевик, постапокалиптика, космическая опера, драма

Режиссёр

Такаси Ямадзаки

Продюсер

Tokyo Broadcasting System

Автор
сценария


Симако Сайто (фильм)
Лэйдзи Мацумото и Ёсинобу Нисидзаки (манга и аниме)

В главных
ролях

Такуя Кимура
Мэйса Куроки
Тосиро Янагиба

Композитор

Наоки Сато
Хироси Миягава

Кинокомпания

Toho

Длительность

131 мин

Бюджет

23,9 млн $[1]

Сборы

50 млн $

Страна

Япония Япония

Язык

японский

Год

2010

IMDb

ID 1477109

К:Фильмы 2010 года

«2199: Космическая одиссея» (яп. SPACE BATTLESHIP ヤマト супэ:су батору сиппу ямато, «Космический линкор „Ямато“») — киноадаптация аниме-сериала 1974 года Space Battleship Yamato. В Японии фильм вышел первого декабря 2010 года в кинотеатрах, а также выпущен на DVD и Blu-Ray 29 апреля 2014 года[2]. Премьера фильма в России состоялась 21 июля под названием «2199: Космическая одиссея».[3]





Сюжет

2199 год. Земля уже пять лет находится под радиоактивной атакой инопланетной расы с планеты Гамилас (яп. ガミラス Гамирасу). Оборона землян практически полностью уничтожена, и выжившие вынуждены скрываться под землёй. Но постепенно загрязнение проникает через почву и начинает сказываться на людях и даже сооружениях. Собрав последние силы, человечество отправляет последний космический крейсер «Ямато» (который является поднятым со дна знаменитым линкором «Ямато», «последним линкором», потопленным американцами в 1945 году) в путешествие на планету Искандер, которая находится в Большом Магеллановом Облаке. Там людям предстоит найти таинственное устройство, которое сможет излечить Землю. Но им нужно успеть выполнить свою миссию, пока загрязнение не уничтожило всё человечество.

Состав

Персонажи были несколько изменены по сравнению с оригинальным сериалом 1974 года. Например, Юки занимает более активную роль в фильме, чем в аниме. Также двум персонажам мужского пола (Аихара и доктор Садо) поменяли пол на женский[4].

Экипаж Ямато

Другие

  • Синъити Цуцуми — Мамору Кодай, старший брат Сусуму и капитан космического корабля «Юкикадзэ».
  • Исао Хасидзумэ — Хэйкуро Тодо, главнокомандующий обороной Земли.

Озвучка

Производство

Первоначально, идея снять фильм появилась в 2005 году у студий TBS Films и компании Tokyo Broadcasting System[4]. Нобору Исигуро, который был режиссёром оригинального сериала, подтвердил 17 июля 2009 года, что фильм находится в разработке[5]. Режиссёр фильма Такаси Ямадзаки объявил, что фильм выйдет в декабре 2010 года с ожидаемым бюджетом в 2,2 миллиарда иен (22 миллиона долларов)[4]. В фильме использовалось много визуальных эффектов, созданных студией Ямадзаки «Сирогуми», задействованных на протяжении как минимум 65 минут экранного времени. По сообщению издания Daily Sports, все космические сражения из сериала были переданы в фильме по новейшим технологиям компьютерной графики[4]. Осенью 2009 года было объявлено, что главную роль Сусуму Кодая исполнит популярный японский актёр Такуя Кимура[4]. Первоначально планировалось что роль Юки исполнит Эрика Савадзири, но её место заняла Мэйса Куроки[4][6].

Основные съёмки начались 12 октября 2009 года и закончились к концу того же года. Компьютерная графика и другой пост-продакшен заняли ещё 9 месяцев, фильм был показан первого декабря 2010 года в 440 японских кинотеатрах[4].

Кассовые сборы и рецензии

Фильм стал абсолютным кассовым лидером сезона в Японии и обошёл даже последнюю на то время часть киноэпопеи про Гарри Поттера — «Гарри Поттер и Дары Смерти: часть 1»[7]. Zac Bertschy с сайта Anime News Network дал фильму ранг «B», отметив что фильм «нажимает на педаль газа сразу у ворот и не отпускает вас до самого конца, иногда не стесняясь просто развлечь»[8]. The Japan Times также положительно оценили фильм. По мнению издания фильм такого масштаба и затрат опускается огромной ношей и ответственностью на плечи съёмочной группы, но создатели фильма отлично справились с этой задачей[9]. В то же время, были и более критические отзывы, например Кристоф Марк из «Ёмиури симбун» высказал мнение, что фильму не хватает тяжести и сравнил фильм с телесериалом-ремейком «Звёздный крейсер „Галактика“»[10], имея в виду потерю духа оригинального сериала.

Напишите отзыв о статье "2199: Космическая одиссея"

Примечания

  1. [www.hollywoodreporter.com/review/space-battleship-yamato-film-review-64980 Space Battleship Yamato - Film Review - The Hollywood Reporter]
  2. [www.amazon.com/dp/B00HXEWECI Space Battleship Yamato: Movie (Blu-ray/DVD Combo)] (англ.). Amazon.com. Проверено 30 августа 2015.
  3. [www.formulakino.ru/cgi-bin/show.pl?CinemaID=33&FilmID=&option=searche_seanse&all_time=on Репертуар кинотеатра]
  4. 1 2 3 4 5 6 7 [www.animenewsnetwork.com/news/2009-10-02/live-action-space-battleship-yamato-film-cast-listed Live-Action Space Battleship Yamato Film's Cast Listed (Update 3)], Anime News Network (October 2, 2009). [www.webcitation.org/5mYQOj3zq Архивировано] из первоисточника 5 января 2010. Проверено 5 января 2010.
  5. [www.animenewsnetwork.com/news/2009-07-18/noboru-ishiguro-confirms-live-action-yamato-in-development Noboru Ishiguro Confirms Live-Action Yamato in Development (Update 2)], Anime News Network (July 18, 2009). [www.webcitation.org/5mYQIYDlc Архивировано] из первоисточника 5 января 2010. Проверено 5 января 2010.
  6. [www.japantoday.com/category/entertainment-arts/view/erika-sawajiri-loses-comeback-movie-role-after-agency-terminates-contract Erika Sawajiri loses comeback movie role as contract termination looms], Japan Today. Проверено 5 января 2010.
  7. [69.147.126.45/news/usmovies.thehollywoodreporter.com/space-battleship-yamato-tops-japan-box-office Yahoo! Movies — Space Battleship Yamato Tops Japan Box Office]
  8. [www.animenewsnetwork.com/review/space-battleship-yamato/live-action-2010 Anime News Network — Space Battleship Yamato (Live-Action 2010) — Review]
  9. ^[search.japantimes.co.jp/cgi-bin/ff20101126a1.html The Japan Times Review]
  10. [www.yomiuri.co.jp/dy/features/arts/T101124002172.htm The Daily Yomiuri Review]

См. также

  • «Ямато» — фильм об истории реального линкора «Ямато», в прошлом — самый дорогой фильм в истории японского кинематографа.

Ссылки

  • [yamato-movie.net/ Официальный сайт]  (яп.)
  • [yamato-movie.net/en/ Официальный сайт]  (англ.)
  • [www.kinoprom.net/cinema/2566/ Фильм на сайте прокатчика]  (рус.)
  • Space Battleship Yamato (англ.) на сайте Internet Movie Database

Отрывок, характеризующий 2199: Космическая одиссея

Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.


В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени.