Костомарово (Воронежская область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Костомарово
Страна
Россия
Субъект Федерации
Воронежская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Население
263[1] человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 47394
Почтовый индекс
396531
Автомобильный код
36, 136
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=20241888002 20 241 888 002]
Показать/скрыть карты

Костомарово — село в Подгоренском районе Воронежской области.





География

Село Костомарово расположено на Среднерусской возвышенности, Донского Белогорья, неподалеку от впадения в Дон извилистой реки Тихая Сосна. Здесь находятся меловые столбы-дивы, а по речным и балочным склонам зияют темные входы рукотворных пещер. Меловые столбы, или так называемые «дивы» образовались в результате эрозии.

В однообразном целом ландшафте Среднерусской возвышенности наиболее живописными являются высокие правые берега рек, построены преимущественно из меловых слоев, в частности правый берег Дона, так называемое Донское Белогорье (высота 242 м).

Большинство пещер в Донском регионе вырублены в мело-мергельных породах. В меловом склоне Костомаровской балки находится восемь пещер, расположенных на небольшом расстоянии друг от друга. Входы в пещерный Спасский храм, в келью рядом с этим храмом, в пещерный храм преподобного Серафима Саровского, а также в обрушенную пещеру возле дивы справа от Спасского храма сосредоточены в основаниях див (меловых останцов).

Население

Численность населения
2010[1]
263

См. также

Напишите отзыв о статье "Костомарово (Воронежская область)"

Примечания

  1. 1 2 [voronezhstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/voronezhstat/resources/942f10804e588b82b076b1ed5c35388a/01-10-%D0%A0_%D0%A2%D0%B5%D1%80%D1%80%3D20000000.xlsx Всероссийская перепись населения 2010 года. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, городских и сельских населённых пунктов Воронежской области]. Проверено 29 января 2014. [www.webcitation.org/6MzMXjDAP Архивировано из первоисточника 29 января 2014].


Отрывок, характеризующий Костомарово (Воронежская область)

Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.