Котис I

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Котис I
Κότυς
царь Фракии
384 год до н. э. — 360 год до н. э.
 

Котис I (греч. Κότυς) — царь Одрисского государства во Фракии. Правил с 384 по 360 год до н. э.

Котис родился в годы правления царя Севта I. Продолжал традиционную политику одрисских правителей на укрепление союза с Афинами — с этой целью Котис женится на дочери афинского военачальника Ификрата, вскоре после чего афинянин становится вторым после царя в руководстве фракийскими войсками. Котис также помогает Галу, вождю могущественного племени трибаллов из Мёзии, в нападении на Абдеры. Однако в 375 году до н. э. трибаллы восстают против власти Одрисского царства. Одной из причин восстания было то, что трибаллы были лишены доступа к торговле с югом, откуда приходили качественные товары, в том числе предметы роскоши. Котис остановил восстание восстановлением греческого торгового города Писторис.

После восстания Ариобаза против персидской державы Ахеменидов, Котис отказывается поддержать его и союзных ему афинян. В то же время несколько позднее он отправляется в поход против союзного Афинам Фракийского Херсонеса. Так как выраженный Ификратом протест не возымел действия, Афины организуют восстание во Фракии против власти Котиса. Однако Ификрат, родственник Котиса, сумел подкупить Харидема, начальника посланных во Фракию афинских войск, и он помог подавить начавшаеся восстание. В 361 году до н. э. Харидем вернулся в Афины с подтвержённым Котисом вечным союзом между Фракией и Афинами. В результате Котису удалось спасти свою корону. К 360 году он уже контролирует Херсонесский полуостров. Всё это подвигло власти Афин на организацию убийства царя Котиса, осуществлённое двумя афинскими студентами, обманом проникшими в царский дворец. По возвращении в Афины убийцы были провозглашены почётными гражданами и получили богатую награду и золотые венки.

После смерти Котиса I Одрисское царство распалось на три части и разделено между сын Котиса Керсеблептом, и Амадоком и Берисадом. Позднее вся его территория была захвачена Филиппом II.

Напишите отзыв о статье "Котис I"



Литература

  • [quod.lib.umich.edu/m/moa/ACL3129.0001.001/884?rgn=full+text;view=image Котис I] (англ.). — в Smith's Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology.

Отрывок, характеризующий Котис I

8 го ноября последний день Красненских сражений; уже смерклось, когда войска пришли на место ночлега. Весь день был тихий, морозный, с падающим легким, редким снегом; к вечеру стало выясняться. Сквозь снежинки виднелось черно лиловое звездное небо, и мороз стал усиливаться.
Мушкатерский полк, вышедший из Тарутина в числе трех тысяч, теперь, в числе девятисот человек, пришел одним из первых на назначенное место ночлега, в деревне на большой дороге. Квартиргеры, встретившие полк, объявили, что все избы заняты больными и мертвыми французами, кавалеристами и штабами. Была только одна изба для полкового командира.
Полковой командир подъехал к своей избе. Полк прошел деревню и у крайних изб на дороге поставил ружья в козлы.
Как огромное, многочленное животное, полк принялся за работу устройства своего логовища и пищи. Одна часть солдат разбрелась, по колено в снегу, в березовый лес, бывший вправо от деревни, и тотчас же послышались в лесу стук топоров, тесаков, треск ломающихся сучьев и веселые голоса; другая часть возилась около центра полковых повозок и лошадей, поставленных в кучку, доставая котлы, сухари и задавая корм лошадям; третья часть рассыпалась в деревне, устраивая помещения штабным, выбирая мертвые тела французов, лежавшие по избам, и растаскивая доски, сухие дрова и солому с крыш для костров и плетни для защиты.
Человек пятнадцать солдат за избами, с края деревни, с веселым криком раскачивали высокий плетень сарая, с которого снята уже была крыша.
– Ну, ну, разом, налегни! – кричали голоса, и в темноте ночи раскачивалось с морозным треском огромное, запорошенное снегом полотно плетня. Чаще и чаще трещали нижние колья, и, наконец, плетень завалился вместе с солдатами, напиравшими на него. Послышался громкий грубо радостный крик и хохот.
– Берись по двое! рочаг подавай сюда! вот так то. Куда лезешь то?
– Ну, разом… Да стой, ребята!.. С накрика!
Все замолкли, и негромкий, бархатно приятный голос запел песню. В конце третьей строфы, враз с окончанием последнего звука, двадцать голосов дружно вскрикнули: «Уууу! Идет! Разом! Навались, детки!..» Но, несмотря на дружные усилия, плетень мало тронулся, и в установившемся молчании слышалось тяжелое пыхтенье.
– Эй вы, шестой роты! Черти, дьяволы! Подсоби… тоже мы пригодимся.
Шестой роты человек двадцать, шедшие в деревню, присоединились к тащившим; и плетень, саженей в пять длины и в сажень ширины, изогнувшись, надавя и режа плечи пыхтевших солдат, двинулся вперед по улице деревни.