Кот в сапогах (мультфильм, 1995)
Кот в сапогах | |
Тип мультфильма |
кукольный (пластилин) |
---|---|
Режиссёр | |
Автор сценария |
Гарри Бардин |
Аниматоры |
Ирина Собинова-Кассиль</br>Лидия Маятникова |
Студия |
Киностудия анимационных фильмов «Стайер» (Общество с ограниченной ответственностью) |
Страна | |
Длительность |
27 минут 9 секунд |
Премьера | |
IMDb | |
Аниматор.ру |
[www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=6060 ID 6060] |
«Кот в сапогах» — российский пластилиновый мультфильм, современная социальная сатира по мотивам одноимённой сказки Шарля Перро.
Содержание
Сюжет
Кот в мешке прибывает в Россию как часть гуманитарной помощи из Америки (сразу после Перестройки, судя по всему) и достаётся молодому пьянице и горе-патриоту Карабасову, которому предлагает эмигрировать в Америку. Полёт на волшебном коте, который использует хвост в качестве пропеллера, обрывается над Францией. После приключений зазнавшийся юноша забывает о неоценимых услугах, которые оказал ему Кот в сапогах, и тот возвращает неблагодарного обратно в Россию…
А, тебе, скотине, патриота не понять! |
Знай своё место, скотина ! Гоу! |
It's Impossible, Mr. Karabasov!! |
Создатели
- Сценарист: Гарри Бардин
- Режиссёр: Гарри Бардин
- Оператор: Александр Двигубский
- Художник-постановщик: Аркадий Мелик-Саркисян
- Художник: Владимир Маслов
- Аниматоры: Ирина Собинова-Кассиль, Лидия Маятникова
- Звукооператоры: Владимир Виноградов, Вадим Кузнецов
- Монтажёры: Ирина Собинова-Кассиль, Г. Филатова
- Аранжировка музыки — Сергей Анашкин
Роли озвучивали
- Константин Райкин — Иван Карабасов
- А. Стычкин — Кот в сапогах
- Рогволд Суховерко — Херр Капут (людоед)
- К. Смирнов — Король
Факты
Этот раздел представляет собой неупорядоченный список разнообразных фактов о предмете статьи. Пожалуйста, приведите информацию в энциклопедический вид и разнесите по соответствующим разделам статьи. Согласно решению Арбитражного комитета Википедии, списки предпочтительно основывать на вторичных обобщающих авторитетных источниках, содержащих критерий включения элементов в список.
|
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 7 февраля 2016 года. |
- На протяжении всего мультфильма звучит аранжированная музыка известных композиторов: Николай Римский-Корсаков «Полёт шмеля», Камиль Сен-Санс «Лебедь» из сюиты «Карнавал животных», Луиджи Боккерини «Менуэт»; Гаэтано Доницетти — Романс Неморино из оперы «Любовный напиток», Вольфганг Амадей Моцарт «Маленькая ночная серенада», отрывок из Симфонии № 40; Иоганн Себастьян Бах «Скерцо», «Токката и фуга ре-минор», Рихард Вагнер — прелюдия к III акту оперы «Лоэнгрин».
- В мультфильме разные герои разговаривают на русском, английском, французском и немецком языках.
- Меню людоеда составляет съемочная группа мультфильма, а непосредственно в момент появления Кота он собирается пообедать Бардиным.
- Внешний облик Карабасова, в том числе одежда, практически полностью копирует героя Николая Караченцова из фильма «Старший сын»
Напишите отзыв о статье "Кот в сапогах (мультфильм, 1995)"
Ссылки
- [2011.russiancinema.ru/index.php?e_dept_id=2&e_movie_id=2954 «Кот в сапогах»] на сайте «Энциклопедия отечественного кино»
|
|
Отрывок, характеризующий Кот в сапогах (мультфильм, 1995)
В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.