Коуэлл, Крессида

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Крессида Коуэлл
Cressida Cowell
Имя при рождении:

Cressida Hare

Дата рождения:

15 апреля 1966(1966-04-15) (58 лет)

Место рождения:

Лондон, Великобритания

Гражданство:

Великобритания

Род деятельности:

писатель

Направление:

детская литература

Язык произведений:

английский

[www.cressidacowell.co.uk ssidacowell.co.uk]

Крессида Коуэлл (англ. Cressida Cowell; урождённая Хэар; 15 апреля 1966 года, Лондон, Великобритания) — британская писательница, автор книг для детей. Известность ей принесла экранизация её книги — анимационный фильм «Как приручить дракона». Коуэлл сама создает иллюстрации к своим книгам.

Крессида Коуэлл родилась в семье пэра Англии, Майкла Джона Хэра, виконта Блэкенхема (англ. Michael John Hare, 2nd Viscount Blakenham) и Марши Персифоны Хэар (англ. Marcia Persephone Hare), которая также происходила из рода наследственных пэров[1]. Крессида Коуэлл живёт и работает в Лондоне. Она замужем и у неё трое детей: дочери Мэйзи и Клементина и сын Александр.





Произведения

Серия Как приручить дракона

  • Иккинг, Викинг, которого укачивало (англ. Hiccup, the Viking who was Seasick)
  • Как приручить дракона (англ. How to Train Your Dragon),(2003)[2]
  • Как стать пиратом (англ. How to Be a Pirate),(2004)[2]
  • Как говорить по-драконьи (англ. How to Speak Dragonese),(2005)[2]
  • Как перехитрить дракона (англ. How to Cheat a Dragon's Curse),(2006)[2]
  • Как приручить викинга (англ. How to Train Your Viking),(2006)[3]
  • Как накрутить дракону хвост/Как переиграть историю дракона/Как разбудить дракона (англ. How to Twist a Dragon's Tail),(2007)
  • Геройский путеводитель по смертельным драконам/Как одолеть дракона (англ. A Hero's Guide to Deadly Dragons),(2008)
  • Как управлять Моредраконусом/Как пережить штурм дракона (англ. How to Ride a Dragon's Storm),(2008)
  • Как разбить драконье сердце (англ. How to Break a Dragon's Heart),(2009)
  • Как украсть драконий меч (англ. How to Steal a Dragon's Sword),(2011)
  • The Day of the Dreader,(2012)
  • -Как завладеть драконьим амулетом (англ. How to Seize a Dragon's Jewel),(2012)
  • How to Betray a Dragon's Hero,(2013)
  • How to Fight a Dragon's Fury,(2015)
  • The Complete Book of Dragons: A Guide to Dragon Species,(2014)

Серия Эмили Браун

  • Сей кролик принадлежит Эмили Браун (англ. That Rabbit Belongs to Emily Brown)
  • Эмили Браун и Нечто (англ. Emily Brown and the Thing)
  • Эмили Браун и происшествие со слоном (англ. Emily Brown and the Elephant Emergency)

Вне серий

  • Little Bo Peep’s Troublesome Sheep
  • Don’t Do That Kitty Kilroy
  • What Shall We Do with the Boo-Hoo Baby
  • There’s No Such Thing as a Ghostie!

Напишите отзыв о статье "Коуэлл, Крессида"

Примечания

  1. [thepeerage.com/p3820.htm Пэры Англии] (англ.)
  2. 1 2 3 4 На русском языке опубликовано издательством Эгмонт Россия Лтд., пер. Елена Токарева
  3. Готовится к печати в издательстве Эгмонт. [www.echo.msk.ru/programs/children/537162-echo.phtml Интервью Е. Токаревой программе Детская площадка на Эхо Москвы]

Ссылки

  • [www.cressidacowell.co.uk Официальный сайт Крессиды Коуэлл] (англ.)
  • [www.howtotrainyourdragonbooks.com/ Официальный сайт книг о приключениях Иккинга] (англ.)

Отрывок, характеризующий Коуэлл, Крессида

– Нельзя, в дело иду! выбг'ился, зубы вычистил и надушился.
Осанистая фигура Несвицкого, сопровождаемая казаком, и решительность Денисова, махавшего саблей и отчаянно кричавшего, подействовали так, что они протискались на ту сторону моста и остановили пехоту. Несвицкий нашел у выезда полковника, которому ему надо было передать приказание, и, исполнив свое поручение, поехал назад.
Расчистив дорогу, Денисов остановился у входа на мост. Небрежно сдерживая рвавшегося к своим и бившего ногой жеребца, он смотрел на двигавшийся ему навстречу эскадрон.
По доскам моста раздались прозрачные звуки копыт, как будто скакало несколько лошадей, и эскадрон, с офицерами впереди по четыре человека в ряд, растянулся по мосту и стал выходить на ту сторону.
Остановленные пехотные солдаты, толпясь в растоптанной у моста грязи, с тем особенным недоброжелательным чувством отчужденности и насмешки, с каким встречаются обыкновенно различные роды войск, смотрели на чистых, щеголеватых гусар, стройно проходивших мимо их.
– Нарядные ребята! Только бы на Подновинское!
– Что от них проку! Только напоказ и водят! – говорил другой.
– Пехота, не пыли! – шутил гусар, под которым лошадь, заиграв, брызнула грязью в пехотинца.
– Прогонял бы тебя с ранцем перехода два, шнурки то бы повытерлись, – обтирая рукавом грязь с лица, говорил пехотинец; – а то не человек, а птица сидит!
– То то бы тебя, Зикин, на коня посадить, ловок бы ты был, – шутил ефрейтор над худым, скрюченным от тяжести ранца солдатиком.
– Дубинку промеж ног возьми, вот тебе и конь буде, – отозвался гусар.


Остальная пехота поспешно проходила по мосту, спираясь воронкой у входа. Наконец повозки все прошли, давка стала меньше, и последний батальон вступил на мост. Одни гусары эскадрона Денисова оставались по ту сторону моста против неприятеля. Неприятель, вдалеке видный с противоположной горы, снизу, от моста, не был еще виден, так как из лощины, по которой текла река, горизонт оканчивался противоположным возвышением не дальше полуверсты. Впереди была пустыня, по которой кое где шевелились кучки наших разъездных казаков. Вдруг на противоположном возвышении дороги показались войска в синих капотах и артиллерия. Это были французы. Разъезд казаков рысью отошел под гору. Все офицеры и люди эскадрона Денисова, хотя и старались говорить о постороннем и смотреть по сторонам, не переставали думать только о том, что было там, на горе, и беспрестанно всё вглядывались в выходившие на горизонт пятна, которые они признавали за неприятельские войска. Погода после полудня опять прояснилась, солнце ярко спускалось над Дунаем и окружающими его темными горами. Было тихо, и с той горы изредка долетали звуки рожков и криков неприятеля. Между эскадроном и неприятелями уже никого не было, кроме мелких разъездов. Пустое пространство, саженей в триста, отделяло их от него. Неприятель перестал стрелять, и тем яснее чувствовалась та строгая, грозная, неприступная и неуловимая черта, которая разделяет два неприятельские войска.