Коцебу (Аляска)
Город
|
Коцебу́ (англ. Kotzebue, эским.: Qikiqtaġruk) — город на Аляске, административный центр и крупнейший населённый пункт боро Нортуэст-Арктик. Население по данным переписи 2010 года составляет 3201 человек.
История
Имеются археологические свидетельства, что эскимосы-инупиаты жили на месте современного Коцебу как минимум с XV века. Из-за своего выгодного географического положения населённый пункт всегда был важным центром торговли для всего региона. С приходом торговцев, китобоев, золотоискателей и миссионеров торговля ещё больше расширяется. Изначально Коцебу был известен как Qikiqtaġruk, что означает на языке эскимосов «большой остров». Современное название получил по заливу Коцебу, а тот был в свою очередь назван в честь российского мореплавателя Отто Евстафьевича Коцебу.
Американское почтовое отделение появилось здесь в 1899 году[1]. Город был инкорпорирован 14 октября 1958 года[2].
2 сентября 2015 года президент США Барак Обама выступил в Коцебу по поводу изменения климата, став первым действующим президентом страны, посетившим город, лежащий за Полярным кругом[3][4].
География и климат
По данным Бюро переписи населения США площадь населённого пункта составляет 74,2 км², из них суша составляет 69,9 км², а водные поверхности — 4,3 км². Расположен на гравийной косе вблизи северной оконечности полуострова Болдуин, на берегу залива Коцебу. Находится примерно в 53 км к северу от Северного полярного круга.
Коцебу характеризуется засушливым субарктическим климатом с длинной очень холодной зимой и коротким прохладным летом. Средние месячные температуры изменяются от −19,7 °C в феврале до 12,6 °C — в июле. Среднегодовая температура составляет −5,7 °C. Имеется в среднем лишь 5 дней за лето, когда температура поднимается выше 21 °C[5]. Средний годовой уровень осадков составляет 257 мм, около 60 % из которых выпадают в период с июля по октябрь.
Население
По данным переписи 2000 года население города составляло 3082 человека, было 889 домашних хозяйств и 656 семей[6]. Расовый состав: коренные американцы — 71,19 %; белые — 19,47 %; азиаты — 1,82 %; афроамериканцы — 0,32 %; уроженцы островов Тихого океана — 0,06 %; представители других рас — 0,78 % и представители двух и более рас — 6,36 %. Латиноамериканцы всех рас составляли 1,17 %.
Доля лиц в возрасте младше 18 лет — 39,8 %; от 18 до 24 лет — 8,5 %; от 25 до 44 лет — 30,4 %; от 45 до 64 лет — 17,2 % и старше 65 лет — 4,1 %. Средний возраст населения — 26 лет. На каждые 100 женщин приходится 102,0 мужчин. На каждые 100 женщин в возрасте старше 18 лет приходится 104,5 мужчин.
Из 889 домашних хозяйств в 50,4 % — воспитывали детей в возрасте до 18 лет, 46,1 % представляли собой совместно проживающие супружеские пары, 17,4 % — женщины без мужей, 26,1 % не имели семьи. 19,3 % от общего числа хозяйств на момент переписи жили самостоятельно, при этом 2,0 % составили одинокие пожилые люди в возрасте 65 лет и старше. В среднем домашнее хозяйство ведут 3,40 человек, а средний размер семьи — 3,93 человек.
Средний доход на совместное хозяйство — $57 163; средний доход на семью — $58 068. Средний доход на душу населения — $18 289. Примерно 9,2 % семей и 13,1 % населения проживали за чертой бедности.
Динамика численности населения города по годам:[7]
1930 | 1940 | 1950 | 1960 | 1970 | 1980 | 1990 | 2000 | 2010 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
291 | 372 | 623 | 1290 | 1696 | 2090 | 2751 | 3082 | 3201 |
Транспорт
Город обслуживается аэропортом имени Ральфа Вайена. Имеются регулярные коммерческие рейсы в Анкоридж и в Ном.
Напишите отзыв о статье "Коцебу (Аляска)"
Примечания
- ↑ Dickerson, Ora B. (1989) 120 Years of Alaska Postmasters, 1867—1987, p. 44. Scotts, Michigan: Carl J. Cammarata
- ↑ 1996 Alaska Municipal Officials Directory. — Juneau: Alaska Municipal League/Alaska Department of Community and Regional Affairs. — P. 86.
- ↑ [www.nytimes.com/2015/09/03/us/politics/obama-arctic-alaska-climate-change.html Obama, Visiting Arctic, Will Pledge Aid to Alaskans Hit by Climate Change]. New York Times (September 2, 2015). Проверено 2 сентября 2015.
- ↑ [news.yahoo.com/obama-visit-puts-spotlight-rough-plight-rural-alaska-071414226--politics.html In Alaska, Obama becomes 1st president to enter the Arctic]. Yahoo News (September 3, 2015). Проверено 3 сентября 2015.
- ↑ [cdo.ncdc.noaa.gov/climatenormals/clim20/ak/505076.pdf Climatology of the United States No. 20 1971−2000: KOTZEBUE WIEN AP, AK] (PDF). National Oceanic and Atmospheric Administration (2004). Проверено 18 января 2011.
- ↑ [factfinder2.census.gov/faces/nav/jsf/pages/index.xhtml «American FactFinder» United States Census Bureau]
- ↑ [www.census.gov/prod/www/decennial.html Census of Population and Housing]. Census.gov. Проверено 4 июня 2015.
Ссылки
- [kotzpdweb.tripod.com/city/index.html Официальный сайт города Коцебу] (англ.)
|
Отрывок, характеризующий Коцебу (Аляска)
«Неужели же он уедет и оставит меня одного, не договорив всего и не обещав мне помощи?», думал Пьер, вставая и опустив голову, изредка взглядывая на масона, и начиная ходить по комнате. «Да, я не думал этого, но я вел презренную, развратную жизнь, но я не любил ее, и не хотел этого, думал Пьер, – а этот человек знает истину, и ежели бы он захотел, он мог бы открыть мне её». Пьер хотел и не смел сказать этого масону. Проезжающий, привычными, старческими руками уложив свои вещи, застегивал свой тулупчик. Окончив эти дела, он обратился к Безухому и равнодушно, учтивым тоном, сказал ему:– Вы куда теперь изволите ехать, государь мой?
– Я?… Я в Петербург, – отвечал Пьер детским, нерешительным голосом. – Я благодарю вас. Я во всем согласен с вами. Но вы не думайте, чтобы я был так дурен. Я всей душой желал быть тем, чем вы хотели бы, чтобы я был; но я ни в ком никогда не находил помощи… Впрочем, я сам прежде всего виноват во всем. Помогите мне, научите меня и, может быть, я буду… – Пьер не мог говорить дальше; он засопел носом и отвернулся.
Масон долго молчал, видимо что то обдумывая.
– Помощь дается токмо от Бога, – сказал он, – но ту меру помощи, которую во власти подать наш орден, он подаст вам, государь мой. Вы едете в Петербург, передайте это графу Вилларскому (он достал бумажник и на сложенном вчетверо большом листе бумаги написал несколько слов). Один совет позвольте подать вам. Приехав в столицу, посвятите первое время уединению, обсуждению самого себя, и не вступайте на прежние пути жизни. Затем желаю вам счастливого пути, государь мой, – сказал он, заметив, что слуга его вошел в комнату, – и успеха…
Проезжающий был Осип Алексеевич Баздеев, как узнал Пьер по книге смотрителя. Баздеев был одним из известнейших масонов и мартинистов еще Новиковского времени. Долго после его отъезда Пьер, не ложась спать и не спрашивая лошадей, ходил по станционной комнате, обдумывая свое порочное прошедшее и с восторгом обновления представляя себе свое блаженное, безупречное и добродетельное будущее, которое казалось ему так легко. Он был, как ему казалось, порочным только потому, что он как то случайно запамятовал, как хорошо быть добродетельным. В душе его не оставалось ни следа прежних сомнений. Он твердо верил в возможность братства людей, соединенных с целью поддерживать друг друга на пути добродетели, и таким представлялось ему масонство.
Приехав в Петербург, Пьер никого не известил о своем приезде, никуда не выезжал, и стал целые дни проводить за чтением Фомы Кемпийского, книги, которая неизвестно кем была доставлена ему. Одно и всё одно понимал Пьер, читая эту книгу; он понимал неизведанное еще им наслаждение верить в возможность достижения совершенства и в возможность братской и деятельной любви между людьми, открытую ему Осипом Алексеевичем. Через неделю после его приезда молодой польский граф Вилларский, которого Пьер поверхностно знал по петербургскому свету, вошел вечером в его комнату с тем официальным и торжественным видом, с которым входил к нему секундант Долохова и, затворив за собой дверь и убедившись, что в комнате никого кроме Пьера не было, обратился к нему:
– Я приехал к вам с поручением и предложением, граф, – сказал он ему, не садясь. – Особа, очень высоко поставленная в нашем братстве, ходатайствовала о том, чтобы вы были приняты в братство ранее срока, и предложила мне быть вашим поручителем. Я за священный долг почитаю исполнение воли этого лица. Желаете ли вы вступить за моим поручительством в братство свободных каменьщиков?
Холодный и строгий тон человека, которого Пьер видел почти всегда на балах с любезною улыбкою, в обществе самых блестящих женщин, поразил Пьера.
– Да, я желаю, – сказал Пьер.
Вилларский наклонил голову. – Еще один вопрос, граф, сказал он, на который я вас не как будущего масона, но как честного человека (galant homme) прошу со всею искренностью отвечать мне: отреклись ли вы от своих прежних убеждений, верите ли вы в Бога?
Пьер задумался. – Да… да, я верю в Бога, – сказал он.
– В таком случае… – начал Вилларский, но Пьер перебил его. – Да, я верю в Бога, – сказал он еще раз.
– В таком случае мы можем ехать, – сказал Вилларский. – Карета моя к вашим услугам.
Всю дорогу Вилларский молчал. На вопросы Пьера, что ему нужно делать и как отвечать, Вилларский сказал только, что братья, более его достойные, испытают его, и что Пьеру больше ничего не нужно, как говорить правду.
Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой то человек в странном одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что то тихо сказал ему по французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил невиданные им одеяния. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда то. Пьеру было больно от притянутых узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего то. Огромная фигура его с опущенными руками, с сморщенной и улыбающейся физиономией, неверными робкими шагами подвигалась за Вилларским.
Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.
– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.