Коюкон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коюкон
Самоназвание:

Denaakkenaageʼ, Denaakkʼe, Dinaak̲'a

Страны:

США

Регионы:

Аляска

Общее число говорящих:

300 (2007)

Классификация
Языки на-дене
Атабаскские языки
Северо-атабаскские языки
Коюкон
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

koy

См. также: Проект:Лингвистика

Коюкон (Koyukon, Ten’a) — атабаскский язык, на котором говорят коюконы, проживающие на реке Коюкук и среднем течении реки Юкон, штат Аляска, США. В 2007 году насчитывалось примерно 300 носителей, которые, как правило, были пожилыми людьми и владели также английским языком. При этом общая численность коюконов оценивалась в 2300 человек[1].

В 1978 году выделялись нижний, центральный и верхний диалекты. На нижнем диалекте говорили в городах Калтаг и Нулато; на центральном — на реке Юкон в деревнях Галина, Руби, Коюкук и частично в Танане, а также на реке Коюкук в деревнях Хуслия, Хьюс и Аллакакет; на верхнем — в Стивенс-Виллидж, Рампарт и частично в Танане[2].

Франкоканадский миссионер-иезуит Жюль Жетте в 1898 году начал изучать язык и культуру коюконов. Проведя в регионе много лет, он стал свободно говорить на языке коюкон. Жетте сделал значительное количество заметок о народе, их культуре, верованиях и языке. Исследователь умер в 1927 году.

Напишите отзыв о статье "Коюкон"



Примечания

  1. Krauss, Michael E. 2007. «Native languages of Alaska», In: The Vanishing Voices of the Pacific Rim, ed. by Osahito Miyaoko, Osamu Sakiyama, and Michael E. Krauss. Oxford: Oxford University Press. (Table 21.1, page 408)
  2. Junior Dictionary for Central Koyukon Athabaskan, University of Alaska Fairbanks, Jones, Eliza (author), 1978, www.uafanlc.arsc.edu/data/Online/KO972J1978i/koyukon%20junior%20dictionary.pdf

Ссылки

  • [www.ethnologue.com/language/koy Коюкон] на Ethnologue

Литература

  • Attla, Catherine. 1983. Sitsiy Yugh NoholnikTs’in': As My Grandfather Told It. Fairbanks: Alaska Native Language Center and Yukon-Koyukuk School District.
  • Axelrod, Melissa. (1990). «Incorporation in Koyukon Athabaskan», International Journal of American Linguistics 56, 179—195.
  • Axelrod, Melissa. (1993). The Semantics of Time: Aspectual Categorization in Koyukon Athabaskan. Lincoln: University of Nebraska Press.
  • Axelrod, Melissa. 2000. "The Semantics of Classification in Koyukon Athabaskan, " In: The Athabaskan Languages: Perspectives on a Native American Language Family. Fernald, T and Paul R. Platero eds. Oxford University Press.
  • Henry, Chief. (1976). K’ooltsaah Ts’in'. Koyukon Riddles. Fairbanks: Alaska Native Language Center.
  • Henry, Chief. (1979). Chief Henry Yugh Noholnigee: The Stories Chief Henry Told. (Transcribed and edited by Eliza Jones). Fairbanks: Alaska Native Language Center.
  • Henry, David and Kay Henry. (1969). «Koyukon locationals»,‭ Anthropological Linguistics 11(4): 136-42.
  • Jette, Jules and Eliza Jones (authors) and James Kari (ed.). (2000). Koyukon Athabaskan Dictionary. Fairbanks: Alaska Native Language Center.
  • Jones, Eliza. (1986). Koyukon Ethnogeography. Alaska Historical Commission.
  • Jones, Eliza, Comp. Junior Dictionary for Central Koyukon Athabaskan: Dinaakkanaaga Ts’inh Huyoza. Alaska Native Language Center, University of Alaska Fairbanks, P.O. Box 900111, Fairbanks, AK 99775-0120, 1992.
  • Nelson, Richard K. 1986. Make Prayers to the Raven: A Koyukon View of the Northern Forest. Chicago: University of Chicago Press.


Отрывок, характеризующий Коюкон

Одни, меньшая часть, признавали князя Андрея чем то особенным от себя и от всех других людей, ожидали от него больших успехов, слушали его, восхищались им и подражали ему; и с этими людьми князь Андрей был прост и приятен. Другие, большинство, не любили князя Андрея, считали его надутым, холодным и неприятным человеком. Но с этими людьми князь Андрей умел поставить себя так, что его уважали и даже боялись.
Выйдя в приемную из кабинета Кутузова, князь Андрей с бумагами подошел к товарищу,дежурному адъютанту Козловскому, который с книгой сидел у окна.
– Ну, что, князь? – спросил Козловский.
– Приказано составить записку, почему нейдем вперед.
– А почему?
Князь Андрей пожал плечами.
– Нет известия от Мака? – спросил Козловский.
– Нет.
– Ежели бы правда, что он разбит, так пришло бы известие.
– Вероятно, – сказал князь Андрей и направился к выходной двери; но в то же время навстречу ему, хлопнув дверью, быстро вошел в приемную высокий, очевидно приезжий, австрийский генерал в сюртуке, с повязанною черным платком головой и с орденом Марии Терезии на шее. Князь Андрей остановился.
– Генерал аншеф Кутузов? – быстро проговорил приезжий генерал с резким немецким выговором, оглядываясь на обе стороны и без остановки проходя к двери кабинета.
– Генерал аншеф занят, – сказал Козловский, торопливо подходя к неизвестному генералу и загораживая ему дорогу от двери. – Как прикажете доложить?
Неизвестный генерал презрительно оглянулся сверху вниз на невысокого ростом Козловского, как будто удивляясь, что его могут не знать.
– Генерал аншеф занят, – спокойно повторил Козловский.
Лицо генерала нахмурилось, губы его дернулись и задрожали. Он вынул записную книжку, быстро начертил что то карандашом, вырвал листок, отдал, быстрыми шагами подошел к окну, бросил свое тело на стул и оглянул бывших в комнате, как будто спрашивая: зачем они на него смотрят? Потом генерал поднял голову, вытянул шею, как будто намереваясь что то сказать, но тотчас же, как будто небрежно начиная напевать про себя, произвел странный звук, который тотчас же пресекся. Дверь кабинета отворилась, и на пороге ее показался Кутузов. Генерал с повязанною головой, как будто убегая от опасности, нагнувшись, большими, быстрыми шагами худых ног подошел к Кутузову.
– Vous voyez le malheureux Mack, [Вы видите несчастного Мака.] – проговорил он сорвавшимся голосом.
Лицо Кутузова, стоявшего в дверях кабинета, несколько мгновений оставалось совершенно неподвижно. Потом, как волна, пробежала по его лицу морщина, лоб разгладился; он почтительно наклонил голову, закрыл глаза, молча пропустил мимо себя Мака и сам за собой затворил дверь.