Крайенгоф, Корнелий Рудольф Теодор

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Корнелий Рудольф Теодор Крайенгоф
нидерл. Cornelis Rudolphus Theodorus Krayenhoff

Корнелий Рудольф Теодор Крайенгоф
Дата рождения

2 июня 1759(1759-06-02)

Место рождения

Неймеген

Дата смерти

24 ноября 1840(1840-11-24) (81 год)

Место смерти

Неймеген

Принадлежность

Нидерланды Нидерланды</br>Франция Франция

Род войск

инженерные войска

Звание

генерал-майор </br>бригадный генерал

Командовал

1-я дивизия армии Соединённых Нидерландов

Сражения/войны

Война Первой коалиции, Война Второй коалиции, Война третьей коалиции, Война Шестой коалиции

Корнелий Рудольф Теодор Крайенгоф (нидерл. Cornelis Rudolphus Theodorus Krayenhoff) — голландский генерал, картограф, военный министр Голландии.



Биография

Корнелий Рудольф Теодор Крайенгоф родился на востоке Нидерландов в городе Неймегене 2 июня 1759 года. Окончив медицинский факультет в Гардервейкском университете, Крайенгоф занялся врачебной практикой в Амстердаме, изучая в то же время математику, физику и военное искусство. В 1782 году им впервые в Голландии был установлен громоотвод на церкви в Дусбурге.

В 1783 году он составил интересный медицинский отчёт об эпидемии дизентерии, бушевашвей в Неймегене в том году.

В конце 1794 года, при общем восстании в Голландии, Крайенгоф вступил в армию и был одним из руководителей восстания в Амстердаме. Через два года был назначен инспектором всех укреплений Батавской республики.

В 1799 году Крайенгоф, в звании начальника инженерной бригады, принял деятельное участие в делах против англо-русских войск, вторгшихся в северную Голландию. После алкмаарского соглашения с англичанами и русскими Крайенгоф организовал первую подробную триангуляцию Нидерландов.

В 1805 году Крайенгоф был произведён в генерал-майоры и назначен сперва генерал-директором депо карт, а затем в течение 10 месяцев и военным министром.

Крайенгоф с отличием участвовал в кампании 1805—1806 годов и в Вальчернской экспедиции, а по присоединении Наполеоном Голландии к Франции, в 1810 году был произведён в чин бригадного генерала французской армии и назначен генерал-инспектором инженерной части в Нидерландах.

В 1813 году, при отложении Голландии, Крайенгоф принял звание Амстердамского губернатора и неудачно осаждал крепость Наарден, занятую французским гарнизоном. В 1814 году Крайенгоф был назначен начальником 1-й дивизии армии Соединённых Нидерландов, а в 1816 году — главным директором корпуса путей сообщения.

Обвинённый во взяточничестве при постройке крепостей на французской границе, Крайенгоф в 1826 году удалился в Неймеген, где предался научным занятиям. Оправдание его состоялось лишь в 1830 году.

Крайенгофом соотавлена одна из лучших карт Голландии. Ему принадлежат следующие сочинения:

  • «Recueil des observations hydrographiques et topographiques faites en Hollande» (Амстердам, 1813);
  • «Essai d’un projet pour fermer le bas Rhin et le Leck» (1821);
  • «Précis historique des opérations géodésiques et astronomiques faites en Hollande» (1815).

Кроме того, у него имеются ценные труды и по медицине.

Корнелий Рудольф Теодор Крайенгоф умер в Неймегене 24 ноября 1840 года.

Источники

Напишите отзыв о статье "Крайенгоф, Корнелий Рудольф Теодор"

Отрывок, характеризующий Крайенгоф, Корнелий Рудольф Теодор

Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]