Край (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Край
Жанр

драма

Режиссёр

Алексей Учитель

Продюсер

Алексей Учитель
Константин Эрнст
Александр Максимов
Игорь Симонов[1]

Автор
сценария

Александр Гоноровский

В главных
ролях

Владимир Машков
Аньорка Штрехель

Оператор

Юрий Клименко

Композитор

Дэвид Холмс

Кинокомпания

ТПО «Рок»
«Первый канал»
«Телешоу»

Длительность

118 мин

Бюджет

12 млн долл.[2]

Сборы

5 122 737 долл.[3]

Страна

Россия Россия

Язык

Русский

Год

2010

IMDb

ID 1706414

[edge-movie.com/ Официальный сайт]
К:Фильмы 2010 года

«Край»российский драматический фильм режиссёра Алексея Учителя. Первоначальные названия: «Густав»[2], «Поезд». Главные роли в фильме исполнили Владимир Машков и Аньорка Штрехель. Премьерный показ фильма состоялся 9 сентября 2010 года на кинофестивале в Торонто[4]. В России лента вышла в прокат 23 сентября 2010 года[5]. Был показан на других различных кинофестивалях, в том числе в Варшаве, Салониках, Марракеше и Лез Арке.

Получил четыре награды «Золотой орёл». Номинировался на премию «Золотой глобус» как «лучший фильм на иностранном языке», но статуэтку не получил. Как претендент на попадание в ту же номинацию премии «Оскар» выдвигался от России, но не прошёл отбор. Сборы фильма составили более 5 миллионов долларов.

С января 2011 года фильм лицензионно издаётся на DVD компанией «Мистерия звука».





Сюжет

Действие картины начинается в сентябре 1945 года. На далёкую сибирскую железнодорожную станцию Край приезжает демобилизованный танкист — бывший паровозный машинист Игнат (Владимир Машков). В пристанционном посёлке живут ссыльнопоселенцы, которые, будучи на оккупированной территории, работали в немецких лагерях или на немецких граждан в качестве слуг или рабочих. Все они заняты на лесозаготовках. Советскую власть представляет бывший фронтовик, инвалид без правой руки Колыванов (Алексей Горбунов).

К станции ведёт двухпутная ветка широкой колеи. Лес вывозится на платформах, которые ссыльные грузят вручную. На вывозе задействованы два паровоза, один из них, Эу 683-32, приписан к крошечному депо на станции Край, второй (Эр−766-41) приписан к другому депо (очевидно, расположенному на другой станции), водит его машинист-армянин Саркисян. Игнат требует у Колыванова отдать ему паровоз, потому что Игнат — паровозный машинист, профессионал, знающий своё дело лучше других. Колыванов возражает ему, так как тот — машинист списанный, имел контузии и страдает припадками, но Игнат требует своего: иначе он уедет из посёлка — ведь он не ссыльнопоселенец, он свободен, он — воин-победитель.

Впоследствии Игнат рассказывает, что в довоенные годы водил паровоз ИС, и называет даже рекорд скорости, который ему удалось установить, — 163 км/час[6], правда, он при этом превысил котловое давление, а паровоз сошёл с рельсов.

Игнат быстро сходится с красавицей Софьей, воспитывающей спасённого ею в Германии немецкого мальчика Пашку. Чтобы доказать своё мастерство, Игнат устраивает гонки на паровозах с Саркисяном. Гонки чуть не заканчиваются катастрофой, в результате чего Колыванов отказывает Игнату в получении своего паровоза. Несколько позже обескураженный Игнат узнаёт от местного жителя — спекулянта Вовки — о забытом паровозе, стоящем на острове за разрушенным мостом. Игнат отправляется в указанное место и действительно находит там заброшенный паровоз и одичавшую немку Эльзу — дочь немецкого инженера, работавшего в Сибири ещё до войны. Девушке удалось бежать во время ареста её отца и его помощника Густава сотрудниками НКВД по обвинению во вредительстве после того, как во время ледохода обрушилась часть построенного ими железнодорожного моста на остров. Чтобы дать Эльзе воэможность спастись, её отец и Густав, безоружные вступают в схватку с чекистами и погибают, причем отца Эльзы убивает из пистолета командир НКВДэшников. Все эти годы она, подобно Робинзону Крузо, провела одна на таёжном острове. Она не говорит по-русски и ничего не знает о войне. Эльза жила в находившимся на острове небольшом паровозе, который назвала «Густав». Игнат и Эльза восстанавливают разрушенный мост и пригоняют паровоз на станцию. Несмотря на ненависть к немцам, Игнат берёт Эльзу под опеку.

Вскоре у Игната появляется чувство к Эльзе. В женской бане происходит драка между Софьей и Эльзой. На помощь Софье бросаются остальные женщины, но немке удаётся отстоять своё положение в посёлке.

Для повышения скорости Игнат установил на паровозе воздушный обтекатель, сделанный им из украденных листов кровельного железа. Эльза хочет написать на обретённом Игнатом паровозе немецкое имя «Gustav», которым она все эти годы звала паровоз. После ссоры Игнат идёт на компромисс, и паровоз получает это имя, но в русском написании: «Густав». Жители Края, видя паровоз с немецким именем, приходят в ярость, и лишь начавшийся пожар в местной бане отвлекает их от расправы над Игнатом и Эльзой.

Страсти накаляются с приездом «Фишмана», майора НКВД (Сергей Гармаш), некогда убившего отца Эльзы. Узнав о происходящем в посёлке, он забирает Пашку и Эльзу. Софья не хочет отдавать приёмыша. Чекист убивает Софью, сажает Эльзу и Пашку в вагон-теплушку и готовится уехать. Но машинист паровоза, на котором приехал майор, не желает подчиняться последнему и уходит с рабочего места. Тогда офицер сам трогает локомотив с места и уезжает. Вдогонку на своём паровозе бросается Игнат. Жители посёлка отправляются следом на другом паровозе. Игнату удаётся догнать паровоз майора. В перебранке выясняется, что «Фишман» — имя не чекиста, а его паровоза, серии ФШ-М. Хотя «Фишман» значительно мощнее «Густава», Игнату удаётся обогнать паровоз чекиста и «подрезать» его на стрелке. Происходит столкновение. Когда облака пара рассеиваются, выбравшийся из кабины «Густава» Игнат показывает чекисту снятый со своего паровоза скоростемер, застывший на рекордной цифре 75 км/ч, а потом бьёт изумлённого НКВД-шника этим прибором по голове. От удара рассудок чекиста помутняется, и он уезжает вглубь тайги на велосипеде, забыв, зачем он вообще сюда приехал.

В финале Игнат, Пашка и Эльза едут в новую жизнь на дрезине. За кадром голос Эльзы на русском языке с акцентом рассказывает, что впоследствии она родила Игнату троих детей, Пашка ходит в школу и поёт в хоре. Дома она разговаривает, а на людях ей приходится притворяться немой, чтобы своим немецким акцентом не вызывать в окружающих ненависть к себе и не создавать подозрений для НКВД. По её словам, «А у нас убогих не обижают».

В ролях

Актёр Роль
Владимир Машков Игнат Игнат
Аньорка Штрехель Эльза Эльза
Юлия Пересильд Софья Софья
Сергей Гармаш майор
Алексей Горбунов Колыванов Колыванов
Вячеслав Крикунов Степан Степан
Александр Баширов Жилкин Жилкин
Евгений Ткачук Борька Борька
Владас Багдонас Буткус Буткус
Анна Уколова Матильда Матильда
Рубен Карапетян Саркисян Саркисян
Вадим Яковлев фельдшер
Аксель Шрик Ханеке Ханеке
Тимм Пелтнер Густав Густав
Борис Лапидус[7] кочегар
Татьяна Рябоконь Головина Головина
Леонид Орликов Пашка Пашка

История создания

Изначально фильм должен был называться «Густав». Алексей Учитель в одном из интервью рассказал, что название поменяли, так как создатели фильма рассчитывали прокатывать данный фильм в Германии, а там, по словам немецких коллег, название «Густав» ассоциируется с одноимённым кораблём, который потопил Александр Иванович Маринеско. Это был корабль-госпиталь, и там находилось десять тысяч раненых офицеров и солдат. Поэтому немцы ошибочно могли подумать, что картина — про тот самый корабль[2]. На самом деле, Алексей Учитель допустил историческую ошибку. Александром Маринеско был потоплен военный транспорт «Вильгельм Густлофф» («Wilhelm Gustloff»), и пассажирами на нём были не «десять тысяч раненых офицеров и солдат» (которых, на самом деле, было 162 человека), а около 10 тысяч беженцев (в основном, женщин и детей) и всего около тысячи курсантов и членов экипажа[8].

Первоначально Алексей Учитель собирался снимать картину в Сибири, в Кемеровской области, но возникли сложности с переправкой туда техники. Весь процесс работы над фильмом занял 2,5 года: год писался сценарий, четыре месяца шла подготовка к съёмкам, восемь месяцев съёмок и полгода делался постпродакшн. Сценарий переписывался 109 раз[9] (такое огромное число Учитель объясняет тем, что где-то на семидесятой версии им стало интересно вести статистику, и они, даже исправляя несколько слов, считали это за новый вариант сценария[10]), и над его редактированием и шлифовкой трудилась вся съёмочная группа: каждый имел право высказаться, Александр Гоноровский сразу вносил изменения, совместными усилиями было придумано несколько новых сцен; плюс уже во время съёмок каждый из актёров вносил что-то новое в образ своего героя[2].

Непосредственно съёмки шли с сентября 2008 года по май 2009 года под Большой Ижорой (Ленинградская область), где построили декорации таёжного посёлка[4][9]. Режиссёр отмечает несколько очень сложных сцен фильма, он сказал: «Снимать „Край“ было очень тяжело, какую сцену не возьми». К постельным сценам шла долгая психологическая подготовка, и они снимались с одного дубля. Для эпизода, где герой Сергея Гармаша проходит вдоль строя из четырёхсот человек, каждое лицо в массовку подбиралось отдельно (по словам Учителя, «они на месяц за свой счёт оформили на работе больничные бюллетени»). В сцене, в которой герой Евгения Ткачука выбегает из бани с полуголой женщиной, баня горела по-настоящему, а женщину сыграла участница массовки (при съёмках этого эпизода она получила небольшой ожог на спине). На самом деле тонул Владимир Машков, а вода, в которую он погружался с Аньоркой Штрехель, была очень холодная[2]. Сцена, в которой паровоз выезжает на мост и под ним всё трещит и ломается, снималась по-настоящему, без каких-либо спецэффектов[10].

В картине практически отсутствует компьютерная графика, и в качестве паровозов снимались настоящие довоенные локомотивы, восстановленные и предоставленные для съёмок ОАО «РЖД» (паровозы за время съёмок были доведены до плачевного состояния и нуждались в капитальном ремонте, так как все гонки были реальными)[10]. Это товарный паровоз Эу 683-32, построенный Харьковским паровозостроительным заводом в 1928 году, товарный паровоз СО18-2018, построенный Ворошиловградским паровозостроительным заводом в 1941 году, который участвовал в Сталинградской битве, и паровоз серии Ов-324, выпущенный Невским заводом ещё в 1905 году[11].

Часть съёмок прошла на трассе Санкт-Петербург—Псков. Руководство «РЖД» ради одного из эпизодов согласилось перекрыть часть дороги[4][9]. Сибирская растительность снималась в Карелии. По словам режиссёра, большое внимание уделялось деталям: например, женщины, чтобы выглядеть достовернее в банной сцене, не брили волосы подмышками и в интимных местах[2].

На роль Игната Алексей Учитель выбирал актёра следующим образом: прочитал сценарий первый раз и сразу позвонил Машкову, который сказал, что сценарий нужно отправить его агенту; режиссёр настроился ждать две недели, но в тот же день актёр перезвонил и дал согласие на роль. Дальнейший кастинг актёров проводился с участием Владимира Машкова[2]. Режиссёр считает Машкова не только исполнителем главной роли, но и соавтором фильма. Потому что он делал очень много предложений, которые Учитель с радостью использовал; он без дублёров водил паровоз и совершал сложные трюки, один из которых — падение с 20‑метровой высоты без страховки на картонные коробки[12].

Сложнее всего, по словам режиссёра, было подобрать актрису на роль Эльзы. Изначально планировалось, что героине будет 16-17 лет. Но, даже связавшись с несколькими агентствами в Германии, подходящую актрису найти не удалось. Начали искать актрис постарше. Пробовались более 20 девушек, которых находили в театрах, школах и ВУЗах Берлина. Пробовались и русские девушки. В итоге, Учитель случайно увидел фотографию Аньорки Штрехель в каталоге на кинофестивале в Карловых Варах, где он представлял свой фильм «Пленный»[2].

Предполагалось, что в фильме будет сниматься Армен Джигарханян[13].

Выбор Дэвида Холмса композитором фильма также оказался несколько случайным. Режиссёр встретил ирландского музыканта на Каннском кинофестивале и обрисовал в двух словах свой будущий фильм. Композитор неожиданно согласился на сотрудничество, но запросил слишком большую сумму гонорара. В итоге, удалось найти компромиссную сумму, и с Холмсом подписали контракт[2].

Бюджет фильма составил около 12 млн долларов. Государство при этом в финансировании участия не принимало[2].

Выход на экраны

Международная премьера фильма состоялась 9 сентября 2010 года в Канаде на кинофестивале в Торонто[14][15]. 23 сентября вышел в прокат на украинских экранах тиражом 45 копий[16], в Казахстане[17] и на 769-ти экранах в России[18]. На Украине фильм стартовал со второго места по кассовым сборам, заработав в первый уикенд $74 342[16]; за всё время проката фильм посмотрели около 65 тыс. украинцев, а общая касса в итоге составила более $250 000[19]. В России картина в первый же уикенд вырвалась в лидеры проката, заработав на старте $1 962 646[18] и продержавшись в двадцатке самых кассовых фильмов 4 уикенда; общее число зрителей в России — 854 253, а российская касса фильма составила более 5 млн долларов[20]. Тем не менее, лента провалилась в прокате, не отбив даже производственные затраты.

После широкого проката фильм был отобран ещё на несколько крупных кинофестивалей. 9 октября 2010 года показ состоялся на открытии Варшавского кинофестиваля[21]. Затем, 6 декабря, на кинофестивале в Фессалониках[22]. В Марокко на кинофестивале в Марракеше — 8 декабря[23]. И 14 декабря картина была показана во Франции на международном кинофестивале в курортном городе Лез Арк, где «Край» получил приз жюри[24]. Также, в последних числах ноября 2010 года фильм демонстрировался в Берлине в рамках недели российского кино[25]. В середине января 2011 года в российских и зарубежных СМИ появилась информация, что картина Алексея Учителя выйдет в американский прокат весной 2011 года[26][27].

21 октября 2010 года фильм был выпущен на DVD и Blu-Ray компанией «Мистерия звука». Издание содержит английские субтитры и 30 минут кадров со съёмок фильма. DVD издание также содержит CD с саундтреком.

Награды и номинации

  • Картина получила четыре награды российской кинопремии «Золотой Орёл» 2010 года: за лучшую режиссёрскую работу (Алексей Учитель), лучшую мужскую роль (Владимир Машков), лучшую женскую роль (Аньорка Штрехель) и лучшую женскую роль второго плана (Юлия Пересильд)[28].
  • Фильм «Край» был номинирован на премию «Золотой глобус» в категории «Лучший фильм на иностранном языке», но уступил статуэтку датской ленте «Месть» (Hævnen)[29][30][31].
  • В СМИ распространялась информация, что фильм был выдвинут на соискание премии «Оскар» в номинации «Лучший фильм на иностранном языке». Однако это не совсем так: фильм 9 сентября 2010 года был только отправлен российским «оскаровским» комитетом в Американскую киноакадемию в качестве кандидата на выдвижение[32]. Выбор проходил следующим образом: состоялось заседание Комиссии по выдвижению российского фильма на «Оскар» под председательством Владимира Меньшова; рассматривались 11 полнометражных фильмов, вышедших в прокат в период с 1 октября 2009 года по 30 сентября 2010 года, среди которых работы Гарика Сукачёва, Сергея Бодрова, Юрия Грымова, Павла Лунгина и других, однако предпочтение было отдано Алексею Учителю[4]. 13 октября 2010 года американская киноакадемия объявила список всех неанглоязычных фильмов-претендентов на попадание в число номинантов (так называемый лонг-лист или расширенный список, в который вошли 65 картин, в том числе и «Край»)[33]. И только 19 января 2011 года был объявлен короткий список претендентов, состоящий из 9 фильмов, из числа которых 25 января были выбраны 5 номинантов. Но «Край» не попал в короткий список и выбыл из борьбы[34].

Критика и отзывы

Фильм получил различные отзывы российских критиков: тон рецензий колебался от разгромных до восторженных. Но, по большей части, рецензенты, всё-таки, заняли благосклонную позицию по отношению к картине Алексея Учителя. По мнению критиков, «больше всего в картине поражают масштабы и эмоциональность, которой удалось добиться совместно режиссёру и актёрам»[9].

Режиссёр о фильме

Сам режиссёр так отозвался о своей картине: «Я впервые снимал картину, которая, мне кажется, тронет всех и будет интересна зрителю от 5 лет до глубокой старости. И если будут слёзы, смех и другие разнообразные эмоции, я буду счастлив»[35]. «Для меня это очень необычная картина, — признался Учитель, выступая перед публикой после окончания допремьерного показа в Москве. — Прежде всего, необычна она своим замыслом, масштабами и постановкой»[9]. Режиссёр отдельно выделил и «роль» паровозов. «Мне иногда казалось, что это „живые существа“. Они „злились“, сходили с рельс, а когда мы снимали последний кадр, один из паровозов, несмотря на то, что он был на тормозе, поехал, и только профессиональный машинист смог его остановить, а то могло произойти нечто страшное», — уточнил Учитель[9]. В интервью газете «Собеседник» режиссёр рассказал, что не стремился снять этот фильм для узкого круга интеллектуалов, но стремился сделать его одновременно и высокохудожественным, и понятным каждому зрителю[12].

Мораль и идея фильма

Российский кинокритик Андрей Плахов написал, что в интернете фильм обвиняли в антисоветчине и русофобии — это, по его мнению, лишь ересь анонимных психоаналитиков. Критик считает его не консервативно-патриотическим блокбастером, а очередным российским авторским кино. Это миф, который «не имеет ни исторического времени, ни точной географии. Важной, но не главной оказывается мысль о том, что простые люди — будь они победителями или побеждёнными — остаются прежде всего жертвами. Вероятно, изначальной для этого замысла была всё же фольклорная байка о машинистах, одержимых манией скорости, а какой русский не любит быстрой езды»[36]. Плахов угадал половину изначальной идеи фильма, так как, по словам режиссёра, основой для сценария к фильму послужили две идеи: гонки на паровозах и немка, которая не знала, что была война[10].

Евгений Васильев считает, что «Край» — это пример современного кино о войне, где «отъявленные негодяи — преимущественно соотечественники, зато среди всех противников — полно милашек»[37]. Вера Хрусталёва считает, что «в фильме много русского, много присущего национальному характеру, в нём есть наша история, в нём есть наш народ». Она утверждает, что «В „Крае“ нет ни антисоветской, ни антифашистской пропаганды. Это фильм про людей в один из самых непростых для страны периодов»[38].

Андрей Архангельский говорит о другом: «Фильм предпочитает не говорить о величии русского народа впрямую, а делает акцент на суровых деталях быта. В таких фильмах обычно активно лезут в кадр грязные котелки, слышен матерок, стоит махорочный дым и царит ужасающая бедность». По мнению обозревателя, «мораль в фильме получилась всё же не совсем такая, как задумывалась. Во-первых, что в России, чтобы стать свободным, нужно быть не упорным или трудолюбивым, а, напротив, полным отморозком, контуженным на всю голову, не признающим никаких правил и начальств: только так можно счастье найти. Также из фильма становится понятно, что русский любит свободу не в силу каких-то убеждений, а потому, что любой порядок ему тошен». Но в то же время, «это долго отыскиваемый нашим киноискусством компромисс — между свободой и несвободой, между здоровой самокритикой и самолюбованием, между бюджетом и художественностью, наконец, между западным представлением о нас и тем, какими бы мы хотели выглядеть в глазах Запада. Алексей Учитель совершенно, кажется, незаметно достиг того, чего пытались достичь многие: он нашел формулу большого русского кино, которая сегодня устраивает всех»[39].

Юлия Куприна увидела в фильме следующее: «Режиссёр предложил своё видение послевоенного мира. Где суровый быт, насилие и жестокость хоть и выглядят предельно достоверно, всё же не превращают ленту в боевик, но служат поводом поговорить о том, что люди всегда могут понять друг друга. По крайней мере, попробовать понять»[40]. А Андрей Исаев говорит, что фильм показывает «конфликт человека, подчиняющего под себя окружающую среду с людьми, предпочитающими подстраиваться под обстоятельства»[41].

Историзм

Васильев уверен, что «Край» — это яркий пример антиисторизма, который изображает послевоенную действительность не лучше, чем «Приключения Буратино» изображают Италию XVIII века. По его мнению, фильм изобилует историческими шаблонами: «Вульгарная Софья манерами мало чем отличается от пьяной русской туристки на египетском курорте. Танкист-машинист Игнат — чумаз и боевит, похож на бандита из фильма 90-х. Гэбист Фишман — кровав. Это канонический НКВДшник из российского кинематографа последних 20 лет. Представитель малой народностиБаширов — просто чукча из анекдота. Народ, изображённый пунктиром, — дик и страшен, но добрый, добрый такой, жалостливый в душе»[37].

Светлана Степанова тоже не углядела особого историзма в этой картине. По её мнению, в «Крае» попытались совместить два жанра: жёсткое реалистичное кино о трудной послевоенной жизни и современную сказку, где есть место и чудесам техники, и мистике. Это, считает Степанова, у них почти получилось (так как всё волшебство прекрасно объясняется в сценарии), вот только сказочности явный избыток[42].

Любовь

«Согласно негласным устоявшимся правилам страстная любовь в современном фильме зачастую начинается со взбучки»: подрались и только потом полюбили друг друга, — считает Васильев. Так получается и в этом фильме, касаемо любви главного героя и немки — но здесь хотя бы развивается всё достаточно постепенно, а вот в отношениях между Игнатом и Софьей всё намного проще: «Чего смотришь? На свиданку приглашаешь? А я живу одна…»[37].

По мнению Михаила Трофименкова, Учителю удалось лишить мелодраму мелодраматизма: никаких скупых мужских слёз, никаких надрывных бабьих истерик, никаких иконок и молитв[43]. Исаев говорит, что «Юлия Пересильд хорошо и ровно сыграла девушку, которой хочется простого женского счастья с приезжим мачо. Почему ей не подходит простой местный машинист, она в краткой, но ёмкой форме объясняет буквально парой слов — „В нем чертей больше“»[41].

Сам Алексей Учитель сказал о любви в своём фильме: «Все персонажи меняются — как в лучшую, так и в худшую сторону, но каждый из них в финале становится совсем другим. Внутренние изменения происходят благодаря любви. Благодаря влюблённости герой Машкова начинает смотреть на мир совсем другими глазами»[12].

Сценарий

Васильев называет сценарий смелым до бесстыдства и наводнённым множеством нелепостей: полёт волшебного паровоза над пропастью, Эльза-амазонка, кража крыши у представителя советской власти[37]. А Степанова пытается все эти нелепости проанализировать и приходит к выводу, что, например, Эльза теоретически вполне могла выжить одна в лесу, да и мост они вместе с Игнатом тоже могли восстановить, ведь она — дочь инженера, а Игнат — машинист высочайшей квалификации. Правда, считает Степанова, одно из этих событий можно допустить, а вот в два подряд уже верится с трудом. В какой-то мере ситуацию исправляют великолепно прописанные бытовые подробности жизни ссыльных. Но Степанова не понимает некоторые поступки героев, она не видит мотивации для этого, например, в сцене расправы жителей посёлка над главными героями[42].

Сценарий Александра Гоноровского, считает Плахов, «находится на самом краю твердой земли, то и дело срываясь в омут мифа, легенды, ретросказки»[36]. Архангельский утверждает, что в фильме одновременно развиваются несколько линий — одна фантастичнее другой. Фантастическим же образом Машков и немка избавляются от дракона-особиста[39]. Трофименков считает, что сценарий как конструктор «сделай сам» собран из готовых деталей и шаблонов. Он считает, что это сказка, ведь только в ней «контуженый машинист и девочка-зверёк могут вдвоем чуть ли не за день не только оживить умерший на острове паровоз, но ещё и восстановить мост — ровно на то время, которое требуется, чтобы перескочить на паровозе порожистую реку»[43].

Исаева разочаровала вторая половина сценария (повествование, по его мнению, становится неровным) и развязка (особенно судьба Фишмана-Гармаша)[41].

Символизм и мистика

Васильев углядел следующие символы: «У злого Фишмана на паровозе дым чёрный, а у хорошего Игната дым белый. Русского медведя сначала убили. Потом шкуру содрали, и распяли на жидомасонской пятиконечной звезде. Потом вообще раздавили между двумя паровозами — немецко-власовским „Густавом“ и советско-семитским „Фишманом“. Совместное строительство „Моста дружбы“ представителями немецкого и советского народов призвано символизировать процесс примирения»[37].

Степанова отмечает большое количество мистики в фильме: почти бессмертный медведь; живые и разумные паровозы, которые порой кажутся ярче и интереснее людей, а также принимают непосредственное участие в финальном наказании злодеев; а человек, визита которого жители поселения боялись особенно сильно, оказался отнюдь не человеком[42]. Это, по мнению Архангельского, «местный дракон-опер, который время от времени налетает на поселение вольноотпущенных, забирает самую красивую девушку и уезжает на самом мощном паровозе. В тайге, однако, хозяин не он; тут даже и бюст Сталина какой-то облезлый, и на него капает откуда-то сверху вода»[39].

Трофименков написал: «Край — он и есть край. Не реальное, а мифопоэтическое пространство. Хотя бы потому, что дальше края не сошлют, и потому бушует анархистская вольница поселенцев, и настоящий хозяин этих мест — не человек, пусть даже и майор, как Фишман, а медведь»[43].

Монтаж, пейзажи, декорации и операторская работа

Степанова отмечает работу оператора: «Бескрайние лесные просторы, убогие бараки ссыльных и гонки паровозов сняты потрясающе»[42]. Трофименков также отмечает «сказочную природу фильма»[43]. Исаев считает, что особого внимания заслуживают паровозы, которые вызывают восторг не только визуальный, но и прекрасно озвучены. В то же время критик отмечает «не совсем умелый монтаж при достаточно большом количестве отснятого материала»[41]. Хрусталёва также восхищается паровозами[38]. Сергей Оболонков к фильму отнёсся довольно прохладно, особенно к гонке на паровозах, но природа, на фоне которой происходят события, вызвала у него положительные чувства[44].

Образы героев и актёрская игра

Плахов отмечает, что роль Машкова сыграна в забытых традициях героического советского эпоса — «контуженный воин-победитель, прямо с агитплаката и прямиком из завоёванного Берлина»[36]. Архангельский говорит, что если в кадре появляется Машков, то его герой почти всегда будет убеждать всех в том, что самый крутой, даже если для этого придётся угробить несколько паровозов и сжечь посёлок. Образ главного героя, по мнению критика, «заставляет стандарты Голливуда споткнуться о русский ухаб; у нас супергерой на фиг никому не нужен: он мается, не зная как доказать свою крутость, и вынужден самостоятельно искать приключений»[39].

«У каждого героя за плечами угадывается драма», — считает Куприна. «У Игната случаются припадки из-за контузии, Софья не может иметь детей, у Колыванова нет правой руки. Да и вообще всё население посёлка — ущербные враги народа, либо уже отсидевшие, либо ещё не попавшие в расположенные неподалёку лагеря». Главного героя Игната она называет «человеком с тяжёлой рукой, пронзительным взглядом и жёстким характером»[40].

Исаев отмечает достаточно тонкую прорисовку персонажей, у каждого из которых есть как положительные, так и отрицательные качества, но которые также чересчур брутальны: например, для героев нормально дать в морду собеседнику, а затем спокойно продолжать разговор. Машков, по мнению Исаева, в рамках сценария сыграл свою роль отлично, но, всё таки, чересчур прямолинейно и предсказуемо[41].

Степанова с восхищением отзывается об актёрских работах. Она называет их великолепными и особо отмечает Александра Баширова. Степановой, правда, непонятно, зачем режиссёр заставил Алексея Горбунова по-сибирски окать — это, по её мнению, смотрится не слишком убедительно[42]. Исаев положительно отзывается об игре Алексея Горбунова и Сергея Гармаша: «Отличный театральный актёр Алексей Горбунов сыграл достаточно интересную роль начальника станции, который, с одной стороны, является каким-никаким представителем власти, а с другой стороны, достаточно мягкий человек, который сам боится вышестоящего Фишмана. Сергей Гармаш в роли Фишмана великолепен, впрочем, как и всегда — по-другому он просто не умеет»[41].

Аньорка Штрехель, считает Плахов, отлично вписалась в общий ансамбль[36]. А Исаев и вовсе одаривает немецкую актрису самыми лестными комплиментами: «Она смотрелась очень органично и искренне. Кроме того, её персонаж переживает самые большие метаморфозы — преображение из дикого зверька в женщину»[41].

Хрусталёва говорит, что рассказывать о таланте Машкова — это просто констатировать факты. Из второстепенных ролей она отмечает Сергея Гармаша и Александра Баширова. Открытием Хрусталёва называет Юлию Пересильд, особенно по сравнению с немкой: «Героиня очень неоднозначная — она меняет мужчин, открыто воспитывает сына от немецкого солдата, живёт бесхитростно, с вызовом — русская женщина, при всём ужасе происходящего живущая с гордо поднятой головой. Немка Аньорка Штрехель на её фоне смотрелась очень блекло, но, возможно, это авторская задумка»[38].

Отзывы международной кинокритики

Деннис Харви на страницах издания «Variety» говорит, что фильм практически не интересуется политикой и несправедливостью. Важнее для создателей фильма, считает автор, сердитый взгляд и суровая мужественность героя, а также роман старых паровозов. Харви отмечает, что фильм находится на стыке мейнстрима и артхауса, и полагает, что способен хорошо продаваться на DVD за пределами России[45].

Колин Харрис поставил «Краю» 4 балла из 10, сказав следующее: «Это качественно снятое высокобюджетное кино с красивыми пейзажами. Однако эта красота не маскирует бессмысленности всей этой истории. Одним словом, странный фильм»[46].

Грег Роблески написал: «Само собой разумеется, что не все заинтересуются русскоязычным фильмом о далёком и едва цивилизованном лагере в Сибири в 1945 году, но если вы всё таки решите посмотреть данную ленту, то останетесь очень впечатлены картиной, которая достигает баланса между художественностью и смелым реализмом, где находится место и старомодному голливудскому стилю сентиментальной болтовни — всё это делает фильм интересным, а порой и забавным»[47].

Неточности в фильме

В фильме присутствуют некоторые неточности, технические и фактические ошибки:

  • «Гайка», которую откручивают на паровозе Машкова, на самом деле — заглушка штуцера углеполивочного рукавчика, находится она на водопитательном инжекторе, а не на котле. При неработающем инжекторе из этого штуцера не пошло бы вообще ничего, при работающем — полилась бы вода. Кроме того, видно, что пробка, откручивающаяся от вибрации, сидит очень свободно и пропускает она не пар, а воду[48].
  • Паровоз Ов, простоявший на изолированной ветке в тайге без движения минимум 4 года, по версии создателей фильма снаружи покрылся не ржавчиной, а мхом. Но внутри паровозной будки видна топка, котловая арматура, всё это относительно недавно покрашено, там же на котле заботливо укреплён набор рожковых ключей[48].
  • В паровозе СО18, который ведёт герой Сергея Гармаша, на потолке паровозной будки укреплён динамик радиостанции 42РТМ, которая появилась лишь в 1980-х годах[48].

Напишите отзыв о статье "Край (фильм)"

Примечания

  1. [edge-movie.com/ Producers] (англ.). Официальный сайт фильма. Проверено 2 октября 2012. [www.webcitation.org/6BSijKK4Q Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Мария Мухина. [www.proficinema.ru/questions-problems/interviews/detail.php?ID=91597 Алексей Учитель: «Снимать «Край» было очень тяжело, какую сцену ни возьми»] (рус.). proficinema.ru (23 сентября 2010). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NEEOOu Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  3. [www.kinopoisk.ru/level/85/film/460432/type/rus/ Кассовые сборы в России: Край]. Кинопоиск. Проверено 2 февраля 2011. [www.webcitation.org/610NFP3zN Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  4. 1 2 3 4 [spb.rbc.ru/topnews/10/09/2010/463647.shtml Новый фильм А. Учителя «Край» выдвинули на премию «Оскар»] (рус.). РБК Daily (10 сентября 2010). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NIwqCd Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  5. [www.lenta.ru/news/2010/08/26/toronto/ «Край» покажут в Торонто] (рус.). Lenta.ru. Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NLQPjK Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  6. В. Раков. [ukrtrains.narod.ru/int/tm/74-9_2-3-2.htm Паровоз типа 2-3-2В] (рус.). Техника — молодёжи. Фотомагистраль (ukrtrains.narod.ru) (1974). — Для советских паровозов рекорд скорости равен 175 км/ч. Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NMlZHl Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  7. Старший вице-президент ОАО «РЖД», а ныне генеральный директор ОАО «ВНИИЖТ»
  8. Irwin J. Kappes. [www.militaryhistoryonline.com/wwii/articles/wilhelmgustloff.aspx Wilhelm Gustloff - The Greatest Marine Disaster in History...and why you probably never heard of it.] (англ.). militaryhistoryonline.com (7 июня 2003). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NO181Q Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  9. 1 2 3 4 5 6 [www.tvkultura.ru/news.html?id=471312&cid=178 Москва увидела «Край» Алексея Учителя] (рус.). Культура (телеканал). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NOzHnb Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  10. 1 2 3 4 Анна Федина. [www.peoples.ru/art/cinema/producer/uchitel/interview7.html Самые красивые из моих актеров - паровозы] (рус.). Известия (24 сентября 2010). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/6BSikz1Gm Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  11. [www.zdp.ru/3/1138.shtml Паровозы в фильме «Край»] (рус.). zdp.ru. Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NQzbOW Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  12. 1 2 3 Заозерская Анжелика. [www.sobesednik.ru/interview/aleksei-uchitel-na-moikh-semkakh-mashkov-edva-ne-utonul Алексей Учитель: На моих съемках Машков едва не утонул] (рус.). Собеседник (21 сентября 2010). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610Nsea88 Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  13. [www.interfax.ru/culture/31548 Алексей Учитель снимет в Санкт-Петербурге новый фильм]
  14. [www.torontointernationalfilmfestival.ca/filmsandschedules/tiff/2010/edge The Edge] (англ.). torontointernationalfilmfestival.ca. Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/611HrX1vc Архивировано из первоисточника 18 августа 2011].
  15. [lenta.ru/news/2010/08/26/toronto/ Мировая премьера нового фильма Учителя состоится в Торонто] (рус.). Lenta.ru (26 августа 2010). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NS2Vk7 Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  16. 1 2 [www.kinometro.ru/box/show/week/39/region/ua/year/2010/lang/ru Уикенд Украины № 39] (рус.). kinometro.ru (23.09.10 - 26.09.10). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NT7ywp Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  17. [www.imdb.com/title/tt1706414/releaseinfo Release dates for Край] (англ.). IMDb. Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NURV6j Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  18. 1 2 [www.kinometro.ru/box/show/week/39/region/ru/year/2010/lang/ru Уикенд СНГ № 39] (рус.). kinometro.ru (23.09.10 - 26.09.10). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NVGK9y Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  19. [www.kinometro.ru/box/show/week/42/region/ua/year/2010/lang/ru Уикенд Украины № 42] (рус.). kinometro.ru (14.10.10 - 17.10.10). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NWThBD Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  20. [www.kinometro.ru/box/show/week/42/region/ru/year/2010/lang/ru Уикенд СНГ № 42] (рус.). kinometro.ru (14.10.10 - 17.10.10). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NXm8me Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  21. [www.oreanda.ru/ru/news/20101018/culture/article508279/ Международный варшавский кинофестиваль подвёл итоги] (рус.). oreanda.ru. Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NYxF9Q Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  22. [tiff.filmfestival.gr/default.aspx?lang=en-US&loc=9&page=890&movie=The%20Edge&MovieID=1668 The Edge / Alexey Uchitel] (англ.). filmfestival.gr. Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NbbkD3 Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  23. [www.kinobusiness.com/content/view/3850/31/ «Край» оценят в Марракеше] (рус.). kinobusiness.com (3 декабря 2010). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NdGuga Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  24. [www.filmfestivals.ru/news/festivalnews/rrrrrsrr-rrrssr-srrrrrr-rrrsr-rrsrsr-rrrrrrr-rrrssryor-rrrrrsr-rsryor-rr-srssryorrrr-les-arc/ «Довольно добрый человек» Ганса Петера Моланда получил главный приз на фестивале Les Arc] (рус.). filmfestivals.ru (21 декабря 2010). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NeC4qB Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  25. [lenta.ru/news/2010/11/24/krai/ Претендент на «Оскар» откроет неделю российского кино в Берлине] (рус.). Lenta.ru (24 ноября 2010). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610Ng0FVm Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  26. [lenta.ru/news/2011/01/14/edge/ «Край» Алексея Учителя выйдет в прокат в США] (рус.). Lenta.ru (14 июня 2011). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NhEXzp Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  27. [www.deadline.com/2011/01/goldwyn-acquires-russia-oscar-entry-the-edge/ Goldwyn Acquires Russia Oscar Entry 'The Edge'] (англ.). deadline.com (13 января 2011). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NiL2d2 Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  28. [lenta.ru/news/2011/01/21/orel/ В Москве вручили кинопремию «Золотой орел»] (рус.). Lenta.ru (21 января 2011). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NkYGzF Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  29. [www.goldenglobes.org/nominations/ Nominations & Winners] (англ.). goldenglobes.org. Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610Nlfs0B Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  30. [lenta.ru/news/2011/01/17/goldenglobe/ «Социальная сеть» получила четыре «Золотых глобуса»] (рус.). Lenta.ru (17 января 2011). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NmUxww Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  31. [www.imdb.com/title/tt1706414/awards Awards for Край] (англ.). IMDb. Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NnjHT4 Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  32. [lenta.ru/news/2010/09/09/krai/ «Край» Алексея Учителя представит Россию на «Оскаре»] (рус.). Lenta.ru (9 сентября 2010). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NoSuOR Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  33. [lenta.ru/news/2010/10/14/oscars/ Объявлены соперники «Края» Учителя в борьбе за «Оскар»] (рус.). Lenta.ru (14 октября 2010). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NpYPfy Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  34. [lenta.ru/news/2011/01/20/out/ «Край» Алексея Учителя выбыл из борьбы за «Оскар»] (рус.). Lenta.ru (20 января 2011). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610Nqe0wC Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  35. [www.krai-film.ru/about О фильме] (рус.). krai-film.ru. Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NrmUoH Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  36. 1 2 3 4 Андрей Плахов. [www.kommersant.ru/Doc/1508500 Прибытие паровоза] (рус.). Коммерсантъ (23 сентября 2010). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610O6VelR Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  37. 1 2 3 4 5 Евгений Васильев. [ruskino.ru/review/382 Кладбище железного лома] (рус.). ruskino.ru. Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610O0kSEg Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  38. 1 2 3 Вера Хрусталева. [www.obzorkino.tv/2010/12/08/krai/ Наш паровоз вперед летит: «Край»] (рус.). obzorkino.tv (8 декабря 2010). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610Nv7zGC Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  39. 1 2 3 4 Андрей Архангельский. [www.kommersant.ru/Doc/1503598 Тайга слезам не верит] (рус.). Огонёк (20 сентября 2010). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610O97Q35 Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  40. 1 2 Юлия Куприна. [focus.ua/culture/145189 Машков с Учителем. Рецензия на новый российский фильм] (рус.). focus.ua (23.09.10). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610NxEToe Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  41. 1 2 3 4 5 6 7 Андрей Исаев. [www.kinonews.ru/article_10485/ Рай в Краю и край в Раю.] (рус.). kinonews.ru (24 сентября 2010). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610Nyg0ID Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  42. 1 2 3 4 5 Светлана Степнова. [ruskino.ru/review/383 Не уверен – не обгоняй, или Как хорошо быть паровозом] (рус.). ruskino.ru. Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610O2Ohm4 Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  43. 1 2 3 4 Михаил Трофименков. [www.kommersant.ru/Doc/1499719 Пазл не по правилам] (рус.). Коммерсантъ (17 сентября 2010). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610O3pjZX Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  44. Сергей Оболонков. [lenta.ru/columns/2010/09/21/krye/ Густав против Фишмана] (рус.). Lenta.ru (21 сентября 2010). Проверено 6 февраля 2012. [www.webcitation.org/6ELOPmUfS Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  45. Деннис Харви. [www.variety.com/review/VE1117943672?refcatid=31 The Edge] (англ.). Variety (22 сентября 2010). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/611HsadAx Архивировано из первоисточника 18 августа 2011].
  46. Колин Харрис. [www.picknmixflix.com/e/edge.php The Edge (Krai): (4/10)] (англ.). picknmixflix.com (8 ноября 2010). Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610OBmkaB Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  47. Greg Wroblewski. [www.scoopy.com/edge.htm The Edge] (англ.). scoopy.com. Проверено 21 марта 2011. [www.webcitation.org/610OChcH7 Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  48. 1 2 3 [транспорт-сегодня.рф/obzor/kino/16555-film-kray.html Советское наследие — «Край»] (рус.). транспорт-сегодня.рф (18 октября 2010). Проверено 21 марта 2011.

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Край (фильм)
  • [krai-film.ru lm.ru] — официальный сайт фильма Край
  • «Край» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.allmovie.com/movie/v526437 The Edge] (англ.) на сайте allmovie
  • [www.rottentomatoes.com/m/kray/ Kray (The Edge)] (англ.) на сайте Rotten Tomatoes

Отрывок, характеризующий Край (фильм)



Преследуемая стотысячною французскою армией под начальством Бонапарта, встречаемая враждебно расположенными жителями, не доверяя более своим союзникам, испытывая недостаток продовольствия и принужденная действовать вне всех предвидимых условий войны, русская тридцатипятитысячная армия, под начальством Кутузова, поспешно отступала вниз по Дунаю, останавливаясь там, где она бывала настигнута неприятелем, и отбиваясь ариергардными делами, лишь насколько это было нужно для того, чтоб отступать, не теряя тяжестей. Были дела при Ламбахе, Амштетене и Мельке; но, несмотря на храбрость и стойкость, признаваемую самим неприятелем, с которою дрались русские, последствием этих дел было только еще быстрейшее отступление. Австрийские войска, избежавшие плена под Ульмом и присоединившиеся к Кутузову у Браунау, отделились теперь от русской армии, и Кутузов был предоставлен только своим слабым, истощенным силам. Защищать более Вену нельзя было и думать. Вместо наступательной, глубоко обдуманной, по законам новой науки – стратегии, войны, план которой был передан Кутузову в его бытность в Вене австрийским гофкригсратом, единственная, почти недостижимая цель, представлявшаяся теперь Кутузову, состояла в том, чтобы, не погубив армии подобно Маку под Ульмом, соединиться с войсками, шедшими из России.
28 го октября Кутузов с армией перешел на левый берег Дуная и в первый раз остановился, положив Дунай между собой и главными силами французов. 30 го он атаковал находившуюся на левом берегу Дуная дивизию Мортье и разбил ее. В этом деле в первый раз взяты трофеи: знамя, орудия и два неприятельские генерала. В первый раз после двухнедельного отступления русские войска остановились и после борьбы не только удержали поле сражения, но прогнали французов. Несмотря на то, что войска были раздеты, изнурены, на одну треть ослаблены отсталыми, ранеными, убитыми и больными; несмотря на то, что на той стороне Дуная были оставлены больные и раненые с письмом Кутузова, поручавшим их человеколюбию неприятеля; несмотря на то, что большие госпитали и дома в Кремсе, обращенные в лазареты, не могли уже вмещать в себе всех больных и раненых, – несмотря на всё это, остановка при Кремсе и победа над Мортье значительно подняли дух войска. Во всей армии и в главной квартире ходили самые радостные, хотя и несправедливые слухи о мнимом приближении колонн из России, о какой то победе, одержанной австрийцами, и об отступлении испуганного Бонапарта.
Князь Андрей находился во время сражения при убитом в этом деле австрийском генерале Шмите. Под ним была ранена лошадь, и сам он был слегка оцарапан в руку пулей. В знак особой милости главнокомандующего он был послан с известием об этой победе к австрийскому двору, находившемуся уже не в Вене, которой угрожали французские войска, а в Брюнне. В ночь сражения, взволнованный, но не усталый(несмотря на свое несильное на вид сложение, князь Андрей мог переносить физическую усталость гораздо лучше самых сильных людей), верхом приехав с донесением от Дохтурова в Кремс к Кутузову, князь Андрей был в ту же ночь отправлен курьером в Брюнн. Отправление курьером, кроме наград, означало важный шаг к повышению.
Ночь была темная, звездная; дорога чернелась между белевшим снегом, выпавшим накануне, в день сражения. То перебирая впечатления прошедшего сражения, то радостно воображая впечатление, которое он произведет известием о победе, вспоминая проводы главнокомандующего и товарищей, князь Андрей скакал в почтовой бричке, испытывая чувство человека, долго ждавшего и, наконец, достигшего начала желаемого счастия. Как скоро он закрывал глаза, в ушах его раздавалась пальба ружей и орудий, которая сливалась со стуком колес и впечатлением победы. То ему начинало представляться, что русские бегут, что он сам убит; но он поспешно просыпался, со счастием как будто вновь узнавал, что ничего этого не было, и что, напротив, французы бежали. Он снова вспоминал все подробности победы, свое спокойное мужество во время сражения и, успокоившись, задремывал… После темной звездной ночи наступило яркое, веселое утро. Снег таял на солнце, лошади быстро скакали, и безразлично вправе и влеве проходили новые разнообразные леса, поля, деревни.
На одной из станций он обогнал обоз русских раненых. Русский офицер, ведший транспорт, развалясь на передней телеге, что то кричал, ругая грубыми словами солдата. В длинных немецких форшпанах тряслось по каменистой дороге по шести и более бледных, перевязанных и грязных раненых. Некоторые из них говорили (он слышал русский говор), другие ели хлеб, самые тяжелые молча, с кротким и болезненным детским участием, смотрели на скачущего мимо их курьера.
Князь Андрей велел остановиться и спросил у солдата, в каком деле ранены. «Позавчера на Дунаю», отвечал солдат. Князь Андрей достал кошелек и дал солдату три золотых.
– На всех, – прибавил он, обращаясь к подошедшему офицеру. – Поправляйтесь, ребята, – обратился он к солдатам, – еще дела много.
– Что, г. адъютант, какие новости? – спросил офицер, видимо желая разговориться.
– Хорошие! Вперед, – крикнул он ямщику и поскакал далее.
Уже было совсем темно, когда князь Андрей въехал в Брюнн и увидал себя окруженным высокими домами, огнями лавок, окон домов и фонарей, шумящими по мостовой красивыми экипажами и всею тою атмосферой большого оживленного города, которая всегда так привлекательна для военного человека после лагеря. Князь Андрей, несмотря на быструю езду и бессонную ночь, подъезжая ко дворцу, чувствовал себя еще более оживленным, чем накануне. Только глаза блестели лихорадочным блеском, и мысли изменялись с чрезвычайною быстротой и ясностью. Живо представились ему опять все подробности сражения уже не смутно, но определенно, в сжатом изложении, которое он в воображении делал императору Францу. Живо представились ему случайные вопросы, которые могли быть ему сделаны,и те ответы,которые он сделает на них.Он полагал,что его сейчас же представят императору. Но у большого подъезда дворца к нему выбежал чиновник и, узнав в нем курьера, проводил его на другой подъезд.
– Из коридора направо; там, Euer Hochgeboren, [Ваше высокородие,] найдете дежурного флигель адъютанта, – сказал ему чиновник. – Он проводит к военному министру.
Дежурный флигель адъютант, встретивший князя Андрея, попросил его подождать и пошел к военному министру. Через пять минут флигель адъютант вернулся и, особенно учтиво наклонясь и пропуская князя Андрея вперед себя, провел его через коридор в кабинет, где занимался военный министр. Флигель адъютант своею изысканною учтивостью, казалось, хотел оградить себя от попыток фамильярности русского адъютанта. Радостное чувство князя Андрея значительно ослабело, когда он подходил к двери кабинета военного министра. Он почувствовал себя оскорбленным, и чувство оскорбления перешло в то же мгновенье незаметно для него самого в чувство презрения, ни на чем не основанного. Находчивый же ум в то же мгновение подсказал ему ту точку зрения, с которой он имел право презирать и адъютанта и военного министра. «Им, должно быть, очень легко покажется одерживать победы, не нюхая пороха!» подумал он. Глаза его презрительно прищурились; он особенно медленно вошел в кабинет военного министра. Чувство это еще более усилилось, когда он увидал военного министра, сидевшего над большим столом и первые две минуты не обращавшего внимания на вошедшего. Военный министр опустил свою лысую, с седыми висками, голову между двух восковых свечей и читал, отмечая карандашом, бумаги. Он дочитывал, не поднимая головы, в то время как отворилась дверь и послышались шаги.
– Возьмите это и передайте, – сказал военный министр своему адъютанту, подавая бумаги и не обращая еще внимания на курьера.
Князь Андрей почувствовал, что либо из всех дел, занимавших военного министра, действия кутузовской армии менее всего могли его интересовать, либо нужно было это дать почувствовать русскому курьеру. «Но мне это совершенно всё равно», подумал он. Военный министр сдвинул остальные бумаги, сровнял их края с краями и поднял голову. У него была умная и характерная голова. Но в то же мгновение, как он обратился к князю Андрею, умное и твердое выражение лица военного министра, видимо, привычно и сознательно изменилось: на лице его остановилась глупая, притворная, не скрывающая своего притворства, улыбка человека, принимающего одного за другим много просителей.
– От генерала фельдмаршала Кутузова? – спросил он. – Надеюсь, хорошие вести? Было столкновение с Мортье? Победа? Пора!
Он взял депешу, которая была на его имя, и стал читать ее с грустным выражением.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Шмит! – сказал он по немецки. – Какое несчастие, какое несчастие!
Пробежав депешу, он положил ее на стол и взглянул на князя Андрея, видимо, что то соображая.
– Ах, какое несчастие! Дело, вы говорите, решительное? Мортье не взят, однако. (Он подумал.) Очень рад, что вы привезли хорошие вести, хотя смерть Шмита есть дорогая плата за победу. Его величество, верно, пожелает вас видеть, но не нынче. Благодарю вас, отдохните. Завтра будьте на выходе после парада. Впрочем, я вам дам знать.
Исчезнувшая во время разговора глупая улыбка опять явилась на лице военного министра.
– До свидания, очень благодарю вас. Государь император, вероятно, пожелает вас видеть, – повторил он и наклонил голову.
Когда князь Андрей вышел из дворца, он почувствовал, что весь интерес и счастие, доставленные ему победой, оставлены им теперь и переданы в равнодушные руки военного министра и учтивого адъютанта. Весь склад мыслей его мгновенно изменился: сражение представилось ему давнишним, далеким воспоминанием.


Князь Андрей остановился в Брюнне у своего знакомого, русского дипломата .Билибина.
– А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. – Франц, в мою спальню вещи князя! – обратился он к слуге, провожавшему Болконского. – Что, вестником победы? Прекрасно. А я сижу больной, как видите.
Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина.
Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.
– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.