Красный Уголок (Мордовия)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок
Красный Уголок
Страна
Россия
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Высота центра
207 м
Население
0 человек (2010)
Телефонный код
+7 83451
Почтовый индекс
431448
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=89243828003 89 243 828 003]
Показать/скрыть карты

Красный Уголок — посёлок в Рузаевском районе Мордовии, в составе Красноклинского сельского поселения.



География

Высота над уровнем моря — 207 м[1].

Население

Постоянное население в посёлке отсутствует (2010)[2].

Напишите отзыв о статье "Красный Уголок (Мордовия)"

Примечания

  1. [foto-planeta.com/np/99808/krasnyy-ugolok.html Красный Уголок (Рузаевский район)].
  2. [mrd.gks.ru/bgd/впн2010/Численность%20населения.rar Численность населения Мордовии].

Отрывок, характеризующий Красный Уголок (Мордовия)

Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.