Красный призрак

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Красный призрак
Le spectre rouge
Жанр

фэнтези

Режиссёр

Сегундо де Шомон
Фернан Зекка

Автор
сценария

Сегундо де Шомон

Кинокомпания

Пате

Длительность

9 мин.

Страна

Франция Франция

Язык

немое кино

Год

1907

IMDb

ID 0000614

К:Фильмы 1907 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Красный призрак» (фр. Le spectre rouge) — немой короткометражный фильм Сегундо де Шомона совместно с Фернаном Зекка. Премьера состоялась во Франции в 1907 года (более точная дата — в США в августе 1907 года).





Сюжет

В странном гроте глубоко в недрах земли живёт маг-демон с лицом скелета и рогами. Шаг за шагом он выходит на поверхность и погружает в транс двух женщин. После обёртывает их в тряпки и поднимает над головой, заставляя их взорваться в пламени и исчезнуть. Их прах он собрал в кувшине…

Художественные особенности

  • Длина плёнки — 190 метров
  • Формат — 35 мм

См. также

Напишите отзыв о статье "Красный призрак"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Красный призрак

В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]