Крауч, Роджер Кит

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Роджер Кит Крауч
Roger Keith Crouch
Страна:

США США

Специальность:

физик

Экспедиции:

STS-83, STS-94

Время в космосе:

19 сут 15 ч 58 мин

Дата рождения:

12 сентября 1940(1940-09-12) (83 года)

Место рождения:

Джеймстаун, Теннесси,
США

Ро́джер Кит Кра́уч (англ. Roger Keith Crouch; род. 1940) — астронавт США. Совершил два космических полёта на шаттлах: STS-83 (1997, «Колумбия»), STS-94 (1997, «Колумбия»), физик.





Личные данные и образование

Роджер Крауч родился 12 сентября 1940 года в городе Джеймстаун, штат Теннесси, здесь же окончил среднюю школу. Принимал активное участие в движении «Бойскауты Америки», достиг уровня «Скаут-Орёл». В 1962 году получил степень бакалавра в области физики в Технологическом Университете Теннесси. В Политехническом университете Виргинии в области физики в 1968 году получил степень магистра, а в 1971 году — степень доктора наук. В 1979-80 годах работал по контракту в Массачусетском технологическом институте.

Женат, у него одна дочь и двое сыновей. Хобби: путешествия, фотография, баскетбол, софтбол, отдых в кемпингах, походы, рыбалка и рафтинг. В настоящее время проживает в городе Лорел, штат Мэриленд. Его мать, Максин С. Крауч, живёт в городе Джеймстаун, штат Теннесси. Его отец, Уиллард Крауч умер.[1].

До НАСА

С 1978 года сосредоточился на изучении роста полупроводниковых кристаллов и влиянии гравитационных сил на свойства материалов. Как главный научный сотрудник НАСА по микрогравитации с 1985 года занимал должность менеджера в Отделе по исследовательской программе, которая включала исследования в областях: материаловедение, физика жидкостей, физика низких температур, микрогравитация, горение (плазма) и биотехнология.[2].

Подготовка к космическим полётам

11 января 1989 года назван кандидатом на полёт в качестве специалиста по полезной нагрузке в экипаж шаттла по программе STS-42 (Международная лаборатория микрогравитации, старт 22 января 1992 года) для работы в лаборатории «Спейслэб», но был заменён Ульфом Мербольдом (Германия). В середине сентября 1995 года был выбран одним из кандидатов для полета лаборатории «Спейслэб» с экспериментами по космическому материаловедению. 29 января 1996 года был назначен основным специалистом по полезной нагрузке в полёт на STS-83.

Полёты в космос

  • Первый полёт — STS-83[3], шаттл «Колумбия». C 4 по 8 апреля 1997 года в качестве «специалиста по полезной нагрузке». Программа полёта, рассчитанная на 16 суток, предусматривала проведение серии микрогравитационных экспериментов в космической Лаборатории микрогравитационных наук MSL-1, однако из-за технической неисправности было принято решение о его досрочном прекращении[4]. Астронавты благополучно приземлились на посадочной полосе КЦ Кеннеди. Полёт был досрочно прекращен из-за отказа одного из трёх топливных элементов шаттла, и полётная программа не была выполнена. Сразу после этого НАСА приняло решение провести повторный полёт шаттла Колумбия с тем же экипажем. Продолжительность полёта составила 3 суток 23 часа 14 минут[5].

Общая продолжительность полётов в космос — 19 дней 15 часов 58 минут.

После полётов

Опубликовал более 40 научных работ и более 40 технических докладов в различных областях исследований. В 2005 году Крауч покинул НАСА и Массачусетский технологический институт и с тех пор работает в качестве консультанта и читает лекции.

Награды и премии

Награждён: Медаль «За космический полёт» (1997, дважды) и другие.

См. также

Напишите отзыв о статье "Крауч, Роджер Кит"

Примечания

  1. [www.astronautix.com/astros/crouch.htm Biography of Roger K. Crouch]
  2. [www.jsc.nasa.gov/Bios/PS/crouch.html Biography of Roger K. Crouch]
  3. [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftDisplay.do?id=1997-013A NASA — NSSDC — Spacecraft — Details]
  4. И.Лисов [www.novosti-kosmonavtiki.ru/content/numbers/148/02.shtml#02 США. STS-83: крупная неудача NASA] // Новости космонавтики. — 1997. — № 7.
  5. [www.nasa.gov/mission_pages/shuttle/shuttlemissions/archives/sts-83.html NASA — STS-83]
  6. [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftDisplay.do?id=1997-032A NASA — NSSDC — Spacecraft — Details]
  7. И.Лисов [www.novosti-kosmonavtiki.ru/content/numbers/155/04.shtml США. STS-94:работа над ошибками] // Новости космонавтики. — 1997. — № 14.
  8. [www.nasa.gov/mission_pages/shuttle/shuttlemissions/archives/sts-94.html NASA — STS-94]

Ссылки

  • [www.spacefacts.de/bios/astronauts/english/crouch_roger.htm Biography of Roger K. Crouch]

Отрывок, характеризующий Крауч, Роджер Кит

Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.