Крепостные стены и башни Таллина
Крепость | |
Крепостные стены и башни Таллина
|
Таллинская городская стена (эст. Tallinna linnamüür), включающая в себя крепостные стены и башни, окружает средневековый Старый город Таллина.
Строительство башен в Таллине началось в XIII столетии, а предназначались они для обороны города от многочисленных захватчиков.[1]
Крепостные стены города известны с 1248 года, однако древнейшие из сохранившихся по сей день стен и башен относятся к XIV веку. Строительство продолжалось в XV веке, реконструкция укреплений завершена в 1520-х годах. Они очень хорошо сохранились до сих пор: на конец XVI века были возведены 26 башен, из которых сохранилось 18. Стены имели высоту до 8 метров при толщине 2,85 метра. По низу внутренней части стены шла стрельчатая аркада. В течение XV—XVI веков по мере развития артиллерии башни надстраивались, в них устраивали пушечные бойницы.
Наивысшей является башня Кюстер (30 м), самой массивной — четырёхэтажная Толстая Маргарита в комплексе Морских ворот.
Аналогичные каменные укрепления имел город Тарту, однако они были снесены в XVIII веке.
Список башен
Порядковый номер | Местонахождение (улица, номер дома) | Оригинальное название | Изображение | Описание |
---|---|---|---|---|
1 | Пикк-Ялг | Pika jala väravatorn | Надвратная башня Пикк-Ялг | |
2 | Нунне | Seegitagune torn | Башня Сеэгитагуне — не сохранилась | |
3 | Нунне № 9 | Saunatagune torn | Башня Саунатагуне — переводится как «За баней», сохранилась частично, построена в конце XV века. | |
4 | Нунне | Nunnavärav | Ворота Нунна — не сохранились, разрушены в 1868 году | |
5 | Суур-Клоостри | Nunnatorn | Башня Нунна, построена в 1460 году на месте старой седловидной башни. | |
6 | Суур-Клоостри | Kloostrivärav | Ворота Клоостри — проход, устроенный в XIX веке | |
7 | Гюмнаазиуми | Saunatorn | Банная башня (Саунаторн) | |
8 | Гюмнаазиуми | Kuldjala torn | Башня Кулдъяла — башня «Золотая нога» | |
9 | Кооли № 1/3 | Nunnadetagune torn | Башня Нуннатагуне — соединена с позднее построенным соседним домом | |
10 | Кооли № 7 | Loewenschede torn | Башня Лёвеншеде — соединена с позднее построенным соседним домом | |
11 | Lippe torn | Башня Липпе — не сохранилась, на её месте проход | ||
12 | Лабораториуми № 27 | Köismäe torn | Башня Кёйсмяэ | |
13 | Лабораториуми № 29 | Plate torn | Башня Плате, построена в конце XV века. | |
14 | Лабораториуми № 31 | Eppingi torn | Башня Эппинга | |
15 | Лабораториуми № 33 | Grusbeke-tagune torn | Башня за Грусбеке | |
16 | Лай № 49 | Renteni torn | Башня Рентени — сохранилась часть башни внутри более позднего здания | |
17 | Лай | Wulfgardi-tagune torn | Башня за Вульфгард — сохранилась часть башни | |
18 | Пикк | Suur Rannavärav | Большие морские ворота — сохранились наружные ворота со сторожевой башней (XVI век), внутренние (старые) ворота в четырехугольной башне не сохранились. Прообразы таких парных башен укрепленных ворот происходят из Нидерландов и Нижнего Рейна. | |
19 | Пикк | Paks Margareeta | Толстая Маргарита | |
21 | Пикк | Stoltingi torn | Башня Столтинги | |
22 | Пикк № 62 | Hattorpe-tagune torn | Башня за Хатторпе — часть реконструированного в XIX веке здания на улице Пикк, 62 | |
23 | Сулевимяги | torn endise Vene kiriku juures | Башня у бывшей русской церкви — не сохранилась | |
24 | Väike Rannavärav | Малые морские ворота — не сохранились | ||
25 | Вене № 28 | Bremeni torn | Башня Бремени | |
26 | Мюйривахе № 58 | Munkadetagune torn | Башня Мункадетагуне | |
27 | Мюйривахе № 48 / Уус № 1 | Hellemani torn | Башня Хеллемана | |
28 | Виру | Viruvärav | Вируские ворота — разрушены в 1843 году, сохранились предвратные сторожевые башни (1454 год). | |
29 | Pärnu maantee № 2 / Мюйривахе № 32 | Hinke torn | Башня Хинке | |
30 | Вяйке-Карья | Duveli или Kuraditorn | Башня Дувели — не сохранилась, разрушена в 1882 году | |
31 | Георга Отса | Lurenburgi suurtükitorn | Орудийная башня Люренбурги — не сохранилась, разрушена в 1767 году | |
32 | площадь Карьяварава | Karjavärav | Ворота Карья — не сохранились, разрушены в 1849 году | |
33 | Мюйривахе | Assauwe torn | Башня Ассауве | |
34 | Харью | Harju värav | Ворота Харью — не сохранились | |
35 | Рюйтли | Kitsetorn | Башня Китсе | |
36 | Рюйтли / Komandandi tee | Kiek in de Kök | Кик-ин-де-Кёк, заложена в 1475 г. | |
37 | Neitsitorn | Девичья башня | ||
38 | Tallitorn | Башня Талли | ||
39 | Люхике ялг | Lühike jala väravotorn | Надвратная башня Люхике-Ялг |
Напишите отзыв о статье "Крепостные стены и башни Таллина"
Примечания
- ↑ [avtobusvtallin.ru/chto-posmotret-v-talline/nunne-sauna-i-kuldyala/ Онлайн путеводитель по Эстонии].
Это заготовка статьи об Эстонии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Отрывок, характеризующий Крепостные стены и башни Таллина
– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.
На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.