Крепэн, Франсуа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Франсуа Крепэн
фр. François Crépin
Дата рождения:

30 октября 1830(1830-10-30)

Место рождения:

Рошфор, Бельгия

Дата смерти:

30 апреля 1903(1903-04-30) (72 года)

Место смерти:

Брюссель, Бельгия

Страна:

Бельгия Бельгия

Научная сфера:

ботаника

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Crép.».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=Cr%C3%A9p.&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=1871-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI


Страница на Викивидах

Франсуа Крепэн (фр. François Crépin[1][2][3], 30 октября 183030 апреля 1903) — бельгийский[2] ботаник[2].





Биография

Франсуа Крепэн родился в городе Рошфор[3] 30 октября 1830 года.

В 1860 году он опубликовал первое издание своего шедевра La Flore de Belgique[3]. Во втором выпуске Франсуа Крепэн впервые разделил Бельгию на несколько фитогеографических регионов[3]. Он был одним из основателей знаменитого Société Royale de Botanique de Belgique (1862)[3].

Франсуа Крепэн умер в Брюсселе 30 апреля 1903 года.

Научная деятельность

Франсуа Крепэн специализировался на окаменелостях и на семенных растениях[1].

Публикации

  • Manuel de la flore de Belgique ou description des familles et des genres accompagnée de tableaux analytiques destinés à faire parvenir aisément aux noms des espèces suivis du catalogue raisonné des plantes qui croissent spontanément en Belgique, et de celles qui y sont généralement cultivées. 1860, Bruxelles, Librairie Agricole d'Emile Tarlier[3].
  • Primitiae monographiae Rosarum. 18691882, Gand[3].

Почести

Род растений Crepinella семейства Аралиевые был назван в его честь[3].

Напишите отзыв о статье "Крепэн, Франсуа"

Примечания

  1. 1 2 [www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=1871-1&back_page=%2Fipni%2FeditAdvAuthorSearch.do%3Ffind_abbreviation%3DCrep.%26find_surname%3D%26find_isoCountry%3D%26find_forename%3D%26output_format%3Dnormal International Plant Names Index: François Crépin (1830—1903)]
  2. 1 2 3 [d-nb.info/gnd/117664529/about/html DNB, Katalog der Deutschen Nationalbibliothek: François Crépin]
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 [www.br.fgov.be/PUBLIC/GENERAL/HISTORY/crepin.php François Crépin]

Ссылки

  • [d-nb.info/gnd/117664529/about/html DNB, Katalog der Deutschen Nationalbibliothek: François Crépin] (нем.)
  • [www.br.fgov.be/PUBLIC/GENERAL/HISTORY/crepin.php François Crépin] (англ.)

Отрывок, характеризующий Крепэн, Франсуа


В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.