Крес, Геза де

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Геза де Крес
англ. Géza de Kresz
венг. Kresz Géza
Основная информация
Дата рождения

11 июня 1882(1882-06-11)

Место рождения

Будапешт

Дата смерти

2 октября 1959(1959-10-02) (77 лет)

Место смерти

Торонто

Годы активности

1906—1959

Страна

Венгрия Венгрия
Канада Канада

Профессии

скрипач, музыкальный педагог

Инструменты

скрипка

Коллективы

Берлинский филармонический оркестр
Харт-Хаус-квартет

Геза де Крес (англ. Géza de Kresz, венг. Kresz Géza; 11 июня 1882, Будапешт2 октября 1959, Торонто) — венгерско-канадский скрипач и музыкальный педагог.

Учился у Енё Хубаи в Будапештской консерватории (окончил в 1900 г.), затем в Праге у Отакара Шевчика и в Брюсселе у Эжена Изаи. Начал концертировать в 1906 г. В 19071909 гг. концертмейстер оркестра Тонкюнстлер, в 19091915 гг. концертмейстер Бухарестского симфонического оркестра и преподаватель Бухарестской консерватории. В 1915 г. де Крес переехал в Берлин, где в 19171921 гг. был концертмейстером Берлинского филармонического оркестра, в 19191923 гг. преподавал в Консерватории Штерна. В 19231935 гг. вместе с женой, пианисткой Норой Древетт, жил и работал в Торонто, в 1930 г. принял канадское гражданство. В Канаде Крес и Древетт продолжали выступать дуэтом, играли трио с виолончелистом Борисом Гамбургом, в 19301934 гг. Крес руководил небольшим собственным камерным оркестром. Кроме того, на протяжении всех 12 лет своей жизни в Торонто Крес играл первую скрипку в Харт-Хаус-квартете. В 19351947 гг. семья Кресов вновь жила в Будапеште, де Крес преподавал в Будапештской консерватории, а с 1941 г. также руководил Национальным музыкальным училищем. В 1947 г. они вернулись в Торонто.

Напишите отзыв о статье "Крес, Геза де"



Ссылки

  • [www.harthousestringquartet.ca/members/de_kresz.html Géza de Kresz] (англ.). The Hart House String Quartet. Проверено 7 сентября 2015. [archive.is/cWI1w Архивировано из первоисточника 7 сентября 2015].
  • Stephen Beszedits. [www.sk-szeged.hu/statikus_html/vasvary/newsletter/09dec/hungarian_canadians.html#geza_de_kresz Géza de Kresz] (англ.). Vasváry Collection Newsletters (2009). Проверено 7 сентября 2015. [archive.is/67XPl Архивировано из первоисточника 7 сентября 2015].


Отрывок, характеризующий Крес, Геза де

Та минута, когда Николай увидал в водомоине копошащихся с волком собак, из под которых виднелась седая шерсть волка, его вытянувшаяся задняя нога, и с прижатыми ушами испуганная и задыхающаяся голова (Карай держал его за горло), минута, когда увидал это Николай, была счастливейшею минутою его жизни. Он взялся уже за луку седла, чтобы слезть и колоть волка, как вдруг из этой массы собак высунулась вверх голова зверя, потом передние ноги стали на край водомоины. Волк ляскнул зубами (Карай уже не держал его за горло), выпрыгнул задними ногами из водомоины и, поджав хвост, опять отделившись от собак, двинулся вперед. Карай с ощетинившейся шерстью, вероятно ушибленный или раненый, с трудом вылезал из водомоины.
– Боже мой! За что?… – с отчаянием закричал Николай.
Охотник дядюшки с другой стороны скакал на перерез волку, и собаки его опять остановили зверя. Опять его окружили.
Николай, его стремянной, дядюшка и его охотник вертелись над зверем, улюлюкая, крича, всякую минуту собираясь слезть, когда волк садился на зад и всякий раз пускаясь вперед, когда волк встряхивался и подвигался к засеке, которая должна была спасти его. Еще в начале этой травли, Данила, услыхав улюлюканье, выскочил на опушку леса. Он видел, как Карай взял волка и остановил лошадь, полагая, что дело было кончено. Но когда охотники не слезли, волк встряхнулся и опять пошел на утек. Данила выпустил своего бурого не к волку, а прямой линией к засеке так же, как Карай, – на перерез зверю. Благодаря этому направлению, он подскакивал к волку в то время, как во второй раз его остановили дядюшкины собаки.
Данила скакал молча, держа вынутый кинжал в левой руке и как цепом молоча своим арапником по подтянутым бокам бурого.
Николай не видал и не слыхал Данилы до тех пор, пока мимо самого его не пропыхтел тяжело дыша бурый, и он услыхал звук паденья тела и увидал, что Данила уже лежит в середине собак на заду волка, стараясь поймать его за уши. Очевидно было и для собак, и для охотников, и для волка, что теперь всё кончено. Зверь, испуганно прижав уши, старался подняться, но собаки облепили его. Данила, привстав, сделал падающий шаг и всей тяжестью, как будто ложась отдыхать, повалился на волка, хватая его за уши. Николай хотел колоть, но Данила прошептал: «Не надо, соструним», – и переменив положение, наступил ногою на шею волку. В пасть волку заложили палку, завязали, как бы взнуздав его сворой, связали ноги, и Данила раза два с одного бока на другой перевалил волка.
С счастливыми, измученными лицами, живого, матерого волка взвалили на шарахающую и фыркающую лошадь и, сопутствуемые визжавшими на него собаками, повезли к тому месту, где должны были все собраться. Молодых двух взяли гончие и трех борзые. Охотники съезжались с своими добычами и рассказами, и все подходили смотреть матёрого волка, который свесив свою лобастую голову с закушенною палкой во рту, большими, стеклянными глазами смотрел на всю эту толпу собак и людей, окружавших его. Когда его трогали, он, вздрагивая завязанными ногами, дико и вместе с тем просто смотрел на всех. Граф Илья Андреич тоже подъехал и потрогал волка.