Кримец, Константин Дмитриевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Константин Дмитриевич Кримец
Основная информация
Дата рождения

2 октября 1939(1939-10-02)

Место рождения

Киев, УССР

Дата смерти

4 августа 2008(2008-08-04) (68 лет)

Место смерти

Москва, Россия

Страна

СССР СССР,
Россия Россия,
Япония Япония

Профессии

музыкант
дирижёр

Коллективы

Оркестр Госкино СССР, Глобалис

Лейблы

Мосфильм, TOEI Music Corporation

Константи́н Дми́триевич Криме́ц (2 октября 1939 Киев — 4 августа 2008, Москва) — российский дирижёр.





Биография

Родился 2 октября 1939 года в Киеве[1].

После окончания в 1963 году Киевской консерватории с 1966 по 1968 годы обучался в аспирантуре при Московской консерватории и курсах высшего дирижёрского мастерства французского дирижёра Игоря Маркевича.

С 1966 по 1973 годы работал в эстрадном оркестре ВР и ЦТ под управлением В. Людвиковского, который поощрял развитие и совершенствование своих музыкантов в самостоятельных аранжировках, сочинениях, дирижировании (внутри оркестра были автономные квартеты, квинтеты). Константин Дмитриевич, как и другие (Г. Гаранян, Б. Фрумкин) часто дирижировал оркестром, гастролировал по СССР с артистами (Ниной Бродской, Евгением Мартыновым, Валентиной Толкуновой и другими), так же были записаны многие песни тех лет с популярными артистами и инструментальные произведения.

С по 1977 по 1989 годы — дирижёр Государственного симфонического оркестра кинематографии СССР. За время работы в этой должности записал музыку ко многим шедеврам отечественного кинематографа и мультипликации. Среди наиболее известных работ этого жанра можно отметить запись музыки к кинофильмам «Обыкновенное чудо», «Адам женится на Еве», «Возвращение резидента», «Про красную шапочку», мультфильмам «Ежик в тумане», «Бременские музыканты», «По следам бременских музыкантов», «Маугли», «Шла собака по роялю» и многим другим.

В 2001 году оркестр «Глобалис» под его руководством выступил вместе с группой «Ария» на фестивале «Нашествие», 1 июня 2002 года — в Зелёном театре Центрального парка культуры и отдыха им. Горького в г. Москве.

Умер 4 августа 2008 года. 6 августа похоронен на Ново-Хованском кладбище Москвы.

Список работ

Музыкальные произведения японских авторов, записанные оркестром под управлением Константина Дмитриевича Кримца в сотрудничестве с японской компанией TOEI MUSIC PUBLISHING:

  • 1993 —
  1. «Волшебство» (Wizardry) (компьютерная игра), композитор: Икуро Фудзивара
  2. «Куу из далекого моря» (Tooi umi kara kita Coo) (мультфильм), композитор: Ник Вуд
  • 1994 —
  1. «Симфония в память Осаму Тедзука» (СD альбом), аранжировка: Таро Ивасиро
  • 1995 —
  1. «Там, где вызревает сакэ» (Kura) (кинофильм), композитор: Такаюки Хаттори
  • 1996 —
  1. «Случай со школьными привидениями— 2» (Gakkou no kaidan — 2) (кинофильм), композитор: Тамия Тэрасима
  2. «По дороге млечного пути сердца» — «Повесть о Кэндзи Миядзава» (Waga kokoro no Gingatetsudo — Miyazawa Kenji Monogatari) (кинофильм), композитор: Акира Сендзю
  3. «Песочная планета» (Nessa no wakusei) (компьютерная игра), композитор: Киёси Ёсикава
  4. «Дело ведёт юный детектив Киндайти» («Хроника таинственных открытий внука Киндайити») (Kindaichi syonen no jiken-bo) (мультфильм), композитор: Каору Вада
  • 1997 —
  1. «Случай со школьными привидениями — 3» (Gakkou no kaidan — 2) (кинофильм), композитор: Ко Отани
  2. «Волшебство −2» (Wizardry — DIMGUIL) (компьютерная игра), композитор: Икуро Фудзивара.
  • 1998 —
  1. «Повесть о Реннё» (Rennyo monogatari) (мультфильм), композитор: Рейдзиро Короку
  2. «Галактический экспресс 999 — Вечная фантазия» (Galaxy Express 999 — Eternal Fantasy) (мультфильм), композитор: Кохэй Танака
  3. «Гордость — Момент истины» (PRIDE — Unmei no shunkan) (кинофильм), композитор: Мичиру Осима
  4. «Сага о Харлоке — Кольцо Нибелунга» (HARLOCK SAGA — DER RING DES NIBELUNGEN) (видео-мультфильм), композитор: Каору Вада
  5. CD альбом певицы Юкана (yu ka na), аранжировка: Икуро Фудзивара
  6. «Причина» (Reason) (номер для CD альбома «yu ka na»), композитор: Икуро Фудзивара
  7. «Песни ангела» (Tenshi no uta) (сюита для оригинального балета), композитор: Икуро Фудзивара
  • 1999 —
  1. «Ангел пшеничного цвета» (Komugi-iro no tenshi — Sugare oi) (кинофильм), композитор: Мичиру Осима
  2. «Жёны мафии — Жажда смерти» (Gokudou no onnatati — Akai satsui) (кинофильм), композитор: Мичиру Осима
  3. «Медвежонок Минакуро и дедушка Кохэй» (Kuma no Minakuro to Kouhei-jiisan) (мультфильм), композитор: Икуро Фудзивара / запись в Японии
  4. «Дело ведёт юный детектив Киндайти — 2 („Хроника таинственных открытий внука Киндайити“ — 2)» (Kindaichi Shounen no Jikenbo — 2 : Satsuriku no Deep Blue) (мультфильм), композитор: Каору Вада
  5. «Жёны мафии — Хочу, чтобы ты умер» (Gokudou no onnatati — Shinde moraimasu) (кинофильм), композитор: Мичиру Осима
  6. Реклама «Nisseki Mitsubishi and COSMO Oil», композитор: Мичиру Осима
  7. «Решающая битва» (Kessen) (компьютерная игра), композитор: Рейдзиро Короку
  8. «История трёх царств — 7» (Sangokushi Ⅶ) (компьютерная игра), композитор: Томоки Хасэгава
  • 2000 —
  1. «Сейлор мун — Луна в матроске» (Bishoujo Senshi Sailor Moon) (мюзикл), композитор: Акико Косака
  2. «Жёны мафии — Месть» (Gokudou no onnatati — Revenge) (кинофильм), композитор: Мичиру Осима
  3. «Кристаллическая принцесса» (Crystal Princess) (сюита для оригинального балета), композитор: Мичиру Осима
  4. «Решающая битва — 2» (Kessen — 2) (компьютерная игра), композитор: Рейдзиро Короку
  5. «История трёх царств — 8» (Sangokushi Ⅷ) (компьютерная игра), композитор: Тору Хасэбе
  • 2001 —
  1. «Наркотик» (DRUG) (художественный фильм), композитор: Икуро Фудзивара
  2. СD альбом певицы Сидзуки Асато (Shizuki Asato Symphonic album), аранжировка: Икуро Фудзивара
  3. Концерт певицы Сидзуки Асато (Shizuki Asato Symphonic concert 2001) в Японии (г. Токио, г. Осака)
  4. «Жёны мафии — Дорога в ад» (Gokudou no onnatati — Jigoku no michizure) (кинофильм), композитор: Мичиру Осимav
  5. «О-Ё» (Oyou) (кинофильм), композитор: Мичиру Осима
  6. Реклама «HONDA — для зарубежной модели», композитор: Мичиру Осима
  • 2002 —
  1. «Воины Аргусы» (Argus no Senshi) (компьютерная игра), аранжировка: Чикако Такахаси
  2. «История трёх царств — 9» (Sangokushi Ⅸ) (компьютерная игра), композитор: Кадзуки Курияма
  3. «Годзилла — Годзилла против Мега Годзилла» (Godzilla Against MechaGodzilla) (кинофильм), композитор: Мичиру Осима
  4. «Вызов лету» (Summer challenge) (кинофильм), композитор: Мичиру Осима
  5. CD альбом артистки «Акико Кобаяси» (A SONG FOR YOU — Carpenters anthology), аранжировка: Икуро Фудзивара
  6. Концерт артиста «ЙОСИКИ» («YOSHIKI» Symphonic concert 2002) в Японии (г. Токио)
  7. Концерт рок-группы «Ария» в Зелёном театре.
  • 2003 —
  1. «Стальной алхимик» (Hagane no renkinjutsushi) (ТВ-серия аниме), композитор: Митиру Осима
  • 2004 —
  1. «CINEMA MUSIC BEST» (CD альбом) композитор: Мичиру Осима
«Реформы эпохи Тайка. Япония VII век» (Taika no kaishin) (ТВ-кино (NHK)), композитор: Мичиру Осима
«Снежные цветы» (Yuki no hana) и «Завтра» (Ashita) (композиции для CD альбома «Город» (Machi)), композитор: Икуро Фудзивара
Аранжировка произведения «Юпитер» Густава Холста (для рекламы «TDK»), аранжировка: Икуро Фудзивара
  1. «Хоккайдо: нулевой отсчёт» (Kita no zero nen) (кинофильм), композитор: Мичиру Осима
  • 2005 —
  1. «Демон-пёс» (Inuyasha) (мультфильм, для CD-альбома), композитор: Каору Вада
  2. «Нежность» (Tenderness) (CD альбом), композитор: Икуро Фудзивара
  3. «Стальной Алхимик — Завоеватель Шамбалы» (Hagane no renkinjutsusi — Shambala wo yuku mono) (мультфильм), композитор: Мичиру Осима
  4. «Вместе смотреть на луну» (Onaji tsuki wo mite iru — Under The Same Moon) (кинофильм), композитор: Икуро Фудзивара
  5. «Расставание в слезах» (Namida no wakare) (CD артиста «Дайсаку Огата»), аранжировка: Икуро Фудзивара
  6. «Сборник популярных мелодий» (CD альбом), аранжировка: Икуро Фудзивара
  • 2006 —
  1. «Грустный адиантум» (adiantum blue) (кинофильм), композитор: Мичиру Осима.
  2. «TV Music Best» (CD альбом), композитор: Мичиру Осима.
  3. Реклама «LIPOVITAN», композитор: Мичиру Осима.
  4. «В снежном плену» (Hanakisou) (компьютерная игра) аранжировка: Киёси Ёсикава.
  • 2008 —
  1. «Мальчик-оборотень Китаро — Песня проклятия Тысячелетия» (GeGeGe no Kitaro — Sen (1000) nen noroi uta) (кинофильм), композитор: Ясухару Таканаси.
  2. «Цветная кожа» (Gahi — painted skin) (кинофильм производства Китая), композитор: Икуро Фудзивара.
  3. «Баллада Анжелы» и «Песня о далёкой Родине» (аранжировки произведений Микаэла Таривердиева), аранжировка: Икуро Фудзивара.
  4. Композиции для CD альбома «Коллаж» (Collage), композитор: Икуро Фудзивара.

Музыкальные произведения русских и российских композиторов, записанные оркестром под руководством Константина Дмитриевича Кримца и выпущенные компанией TOEI MUSIC PUBLISHING на дисках в Японии:

  • 1999 — «Времена года. Чайковский».
  • 2000 — «Русские вальсы». Сборник вальсов русских и советских композиторов).
  • «Лебединое озеро». Серия CD «Золотая коллекция балетной музыки».
  • «Дон Кихот». Серия CD «Золотая коллекция балетной музыки».
  • «Шопениана». Серия CD «Золотая коллекция балетной музыки».
  • 2004 — «Щелкунчик». Серия CD «Золотая коллекция балетной музыки».
  • «Сборник гранд па де де». Серия CD «Золотая коллекция балетной музыки».
  • 2008 — «Баядерка». Серия CD «Золотая коллекция балетной музыки».
  • «Сборник гранд па де де 2». Серия CD «Золотая коллекция балетной музыки».

Напишите отзыв о статье "Кримец, Константин Дмитриевич"

Примечания

  1. [konstantinkrimets.ru/life/life/ Он родился в Киеве (УССР)]

Ссылки

  • [www.konstantinkrimets.ru Официальный сайт памяти жизни и творчества К. Д. Кримца]
  • [www.echo.msk.ru/programs/beseda/18619/ Интервью с К. Д. Кримцом]
  • [community.livejournal.com/ru_japan/979620.html Интервью с К. Д. Кримцом]

Отрывок, характеризующий Кримец, Константин Дмитриевич

– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.