Криони, Николай Константинович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Криони Николай Константинович
ректор УГАТУ
Начало полномочий:

2015

Предшественник:

Гузаиров М. Б.

Дата рождения:

5 сентября 1953(1953-09-05) (70 лет)

Место рождения:

Уфа, РСФСР, СССР СССР

Научная сфера:

технология машиностроения

Учёная степень:

доктор технических наук

Учёное звание:

профессор


Награды:

Николай Константинович Крио́ни (род. 5 сентября 1953 года) — российский учёный, доктор технических наук, профессор, ректор Уфимского государственного авиационного технического университета с 2015 года.





Биография

В 1971 году закончил СОШ № 107 г. Уфы. В 1976 году получил диплом по специальности «Технология машиностроения, металлорежущие станки и инструменты» в Уфимском авиационном институте (УАИ). В 1976—1977 годах работал инженером на Ярославском радиозаводе, а в 1977—81 годах – инженером в УАИ[1].

В 1981—1985 годах был аспирантом Института проблем механики АН СССР в Москве, после чего в 1985 году защитил кандидатскую диссертацию по специальности «Трение и износ в машинах»[1].

С 1985 по 1992 годы работал на кафедре начертательной геометрии и черчения УАИ (учёное звание доцента Н. К. Криони получил в 1987 году). Также в 1989—1992 годах являлся ответственным секретарём приёмной комиссии УАИ, а в 1992—2003 годах — начальником учебного управления УГАТУ[1].

В 2003—2015 годах работал проректором по учебной работе УГАТУ[1].

В 2005 году защитил докторскую диссертацию по специальности «Трение и износ в машинах». В 2006 году стал профессором[1].

27 апреля 2015 года Николай Константинович был избран ректором Уфимского государственного авиационного технического университета[2][3].

Научная деятельность

Имеет научные исследования в области контактного взаимодействия твёрдых тел. Является автором и соавтором более 180 научных и учебно-методических трудов (в том числе четырёх монографий, пяти учебных пособий, авторских свидетельств на изобретения, патентов, медалей ВДНХ СССР)[1].

Общественная деятельность

Н. К. Криони является членом ассоциации инженерного образования России, редколлегии научного журнала «Вестник УГАТУ», председателем редакционного совета университета и общественного совета журнала «Педагогический журнал Башкортостана»[1].

Награды

  • Почётная грамота Государственного Комитета РБ по науке, высшему и среднему профессиональному образованию (1997);
  • Почётное звание «Заслуженный работник народного образования РБ (2002);
  • Почётный работник высшего профессионального образования Российской Федерации (2006)[1].

Напишите отзыв о статье "Криони, Николай Константинович"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 [www.ugatu.ac.ru/prorektor-po-uchebnoj-rabote.html Проректор по учебной работе]. ugatu.ac.ru. Проверено 28 апреля 2015. [web.archive.org/web/20140813215953/www.ugatu.ac.ru/prorektor-po-uchebnoj-rabote.html Архивировано из первоисточника 13 августа 2014].
  2. [ufa1.ru/text/newsline/27592258473984.html Ректором УГАТУ избрали Николая Криони]
  3. [www.gorobzor.ru/newsline/obrazovanie-i-nauka/v-ufe-rektorom-ugatu-izbran-nikolay-krioni-27-04-2015 В Уфе ректором УГАТУ избран Николай Криони]

Отрывок, характеризующий Криони, Николай Константинович

– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.