Кристиансхаун (станция метро)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 55°40′20″ с. ш. 12°35′28″ в. д. / 55.672222° с. ш. 12.591222° в. д. / 55.672222; 12.591222 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.672222&mlon=12.591222&zoom=17 (O)] (Я)
«Кристиансхаун»
дат. Christianshavn
Линии M1/M2
Копенгагенский метрополитен
Станция «Кристиансхаун», 2007 год.
Дата открытия:

19 октября 2002 года

Округ:

Копенгаген

Количество платформ:

1

Тип платформы:

островная

Расположение:

Torvegade, 44

Наземный транспорт:

Автобусные маршруты: 40, 66, 2A, 350S, 871, 81N[1]

Транспортная зона:

1

Кристиансхаун (станция метро)Кристиансхаун (станция метро)

Станция Кристиансхаун (дат. Christianshavn) — станция Копенгагенского метрополитена. Расположена на линиях M1 и M2, является последней станцией, после которой маршруты линий расходятся: M1 идёт до станции Вестамагер, которая находится в Кальвебод-Феллед (дат. Kalvebod Fælled), западной части острова Амагер, а линия M2 проходит до аэропорта в Каструпе, восточная часть Амагера.



Особенности

Станция Кристиансхаун была открыта 19 октября 2002 года, в числе 11 станций на участке между Нёррепортом (дат. Nørreport) и Вестамагером (дат. Vestamager), с юго-восточным ответвлением к станции Лерграуспаркен (дат. Lergravsparken)[2] (линия M2).

Станция Кристиансхаун расположена на острове, на территории бывшей военно-морской базы[1], на центральной площади (дат. ) Кристиансхауна (дат. Christianshavn)[3]. В результате своего ключевого расположения станция Кристиансхаун является 6-й по пассажирообороту станцией в Дании, ежедневно через станцию проходят примерно 13 300 пассажиров.

С открытием 28 сентября 2007 года участка метро до аэропорта Каструп была замечена путаница при объявлении станции. На станции Кристиансхаун, после которой линии расходятся, шло объявление «До станции Луфтхаун — аэропорт Копенгагена» (Toget kører til Lufthavnen — Copenhagen Airport). Многим пассажирам (в основном туристам) удавалось расслышать только последнюю часть сообщения (аэропорт Копенгагена), в результате они выходили на станции Кристиансхаун, уверенные, что находятся уже в Каструпе. В марте 2009 года это сообщение было заменено на «Кристиансхаун — этот поезд идёт до Луфтхаун — Аэропорт Копенгагена» (Christianshavn — Toget kører til — This train terminates at — Lufthavnen — Copenhagen Airport)[4].

Напишите отзыв о статье "Кристиансхаун (станция метро)"

Примечания

  1. 1 2 [www.m.dk/Koer+med+Metroen/Brug+metroen/Stationer/Christianshavn.aspx Christianshavn] (датск.). Копенгагенский метрополитен. Проверено 28 сентября 2010. [www.webcitation.org/68Za9Y1ir Архивировано из первоисточника 21 июня 2012].
  2. Гридчин Ю. [newsmetro.ru/denmark/cph.html Метрополитен Копенгагена] (рус.). Дания. [newsmetro.ru/ Новости метро]. Проверено 28 июля 2010. [www.webcitation.org/653uzSIPz Архивировано из первоисточника 30 января 2012].
  3. [www.visitcopenhagen.dk/presse/presseinformation/koebenhavns_bydele/christianshavn Christianshavn] (датск.). Københavns bydele(недоступная ссылка — история). [www.visitcopenhagen.dk/presse visitcopenhagen.dk]. Проверено 28 сентября 2010. [web.archive.org/20060129195644/www.visitcopenhagen.dk/presse/presseinformation/koebenhavns_bydele/christianshavn Архивировано из первоисточника 29 января 2006].
  4. Laine T. [myldretid.dk/nyheder/nr/599 Metroen går i døgndrift] (датск.). [myldretid.dk/ Myldretid.dk] (12 марта 2009). Проверено 13 сентября 2010. [www.webcitation.org/653vCEUmj Архивировано из первоисточника 30 января 2012].

Ссылки


Предыдущая станция Копенгагенский метрополитен Следующая станция
Конгенс-Нюторв
конечная ст. Ванлёсе
  Линия M1   Исландс-Брюгге
конечная ст. Вестамагер
  Линия M2   Амагербро
конечная ст. Луфтхаун


Отрывок, характеризующий Кристиансхаун (станция метро)

– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.
– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]