Кристина Гессен-Эшвегская

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кристина Гессен-Эшвегская
герцогиня Брауншвейг-Вольфенбюттель-Бевернская
 

Кристина Гессен-Эшвегская (нем. Christine von Hessen-Eschwege; 30 октября 1649, Кассель — 18 марта 1702, Беверн) — принцесса Гессенская из побочной линии Гессен-Эшвеге, в замужестве герцогиня Брауншвейг-Вольфенбюттель-Бевернская.



Биография

Кристина — второй ребёнок в семье ландграфа Фридриха Гессен-Эшвегского, четвёртого сына ландграфа Морица Гессен-Кассельского и его второй супруги Юлианы Нассау-Дилленбургской. Мать Кристины — Элеонора Екатерина Пфальц-Цвейбрюккенская, сестра короля Швеции Карла X. Детство Кристины прошло в Эшвеге. После смерти отца, служившего офицером в шведской армии, в 1655 году ландграфство Гессен-Эшвеге унаследовал младший брат Фридриха Эрнст Гессен-Рейнфельсский, а вдова Элеонора Екатерина отправилась с детьми в свои владения Остерхольц под Бременом.

25 ноября 1667 года в Эшвеге Кристина Гессен-Эшвегская вышла замуж за герцога Фердинанда Альбрехта I Брауншвейг-Вольфенбюттель-Бевернского из дома Вельфов. После свадьбы молодые поселились в замке в Беверне. Фердинанд проявлял значительный интерес к культурной жизни. Например, к 30-летию супруги в Беверне открылся «Зал комедии», где состоялось специальное театральное представление. У Кристины имелась собственная небольшая библиотека, она также занималась искусством. Брак не был счастливым: супруг Кристины был болезненно ревнив, имел странности в поведении и применял к ней физическую силу. Фердинанд Альбрехт часто отправлялся в путешествия и иногда брал Кристину с собой. Они побывали в Швеции, при императорском дворе в Вене, часто бывали в Эшвеге.

Потомки

В браке с Фердинандом Альбрехтом Кристина родила девятерых детей:

Напишите отзыв о статье "Кристина Гессен-Эшвегская"

Литература

  • Eckhart G. Franz: Das Haus Hessen. Stuttgart 2005, ISBN 3-17-018919-0.
  • Holger Th. Gräf: Christina Landgräfin von Hessen-Kassel, verh. Herzogin von Braunschweig-Bevern [HK 26]. In: Eckhart G. Franz (Hrsg.); u.a.: Haus Hessen. Biografisches Lexikon, Darmstadt 2012, S. 108—109, ISBN 978-3-88443-411-6.
  • Hans-Günter Kittelmann: Kleiner Führer durch die Rotenburger Quart 1627—1834 und das Fürstenhaus Hessen-Rotenburg. Rotenburg an der Fulda 2002, ISBN 978-3-00-010155-7.

Отрывок, характеризующий Кристина Гессен-Эшвегская

Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения князя Василия; что касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу, милый и бесценный друг, что брак, по моему, есть божественное установление, которому нужно подчиняться. Как бы то ни было тяжело для меня, но если Всемогущему угодно будет наложить на меня обязанности супруги и матери, я буду стараться исполнять их так верно, как могу, не заботясь об изучении своих чувств в отношении того, кого Он мне даст супругом.
Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде с женой в Лысые Горы. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты Бог знает как и зачем. Не только у вас, в центре дел и света, но и здесь, среди этих полевых работ и этой тишины, какую горожане обыкновенно представляют себе в деревне, отголоски войны слышны и дают себя тяжело чувствовать. Отец мой только и говорит, что о походах и переходах, в чем я ничего не понимаю, и третьего дня, делая мою обычную прогулку по улице деревни, я видела раздирающую душу сцену.
Это была партия рекрут, набранных у нас и посылаемых в армию. Надо было видеть состояние, в котором находились матери, жены и дети тех, которые уходили, и слышать рыдания тех и других. Подумаешь, что человечество забыло законы своего Божественного Спасителя, учившего нас любви и прощению обид, и что оно полагает главное достоинство свое в искусстве убивать друг друга.
Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом. Мария.]
– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.